2022 wurde in Deutschland das 9-Euro Ticket für den Sommer eingeführt: Für 9 Euro konnte man damit einen ganzen Monat lang den gesamten öffentlichen Nahverkehr in ganz Deutschland nutzen.
En 2022, le ticket à 9 euros a été introduit en Allemagne pour l'été : pour 9 euros, on pouvait utiliser pendant un mois entier l'ensemble des transports en commun régionaux dans toute l'Allemagne.
Exercice 1: Immersion linguistique
Instruction: Regardez la vidéo et répondez aux questions associées.
| Mot | Traduction |
|---|---|
| Das Ticket | Le ticket |
| Der Bus | Le bus |
| Die Bahn | Le train |
| Der Nahverkehr | Les transports locaux |
| Der Regionalverkehr | Les transports régionaux |
| Der Fahrgast | Le voyageur |
| Die Straßenbahn | Le tram |
| Die U-Bahn | Le métro |
| Die S-Bahn | Le S-Bahn |
| Die Fähre | Le ferry |
| Das Fahrrad | Le vélo |
| Das Abonnement | L'abonnement |
| Der Fahrschein | Le titre de transport |
| Günstig | Peu coûteux |
| Voll | Complet |
| Das Gedränge | La cohue |
| Mitnehmen | Emporter |
1. Für welche Verkehrsmittel gilt das neun Euro Ticket?
(Pour quels moyens de transport le ticket à neuf euros est-il valable ?)2. Was befürchtet die sprechende Person wegen des günstigen Tickets?
(Qu'est-ce que la personne qui parle craint à cause du ticket peu coûteux ?)3. Was passiert mit dem Ticket für Abonnenten?
(Qu'arrive-t-il au ticket pour les abonnés ?)4. Was darf man mit dem Ticket nicht mitnehmen?
(Qu'est-ce qu'on n'a pas le droit d'emmener avec le ticket ?)Exercice 2: Dialogue
Instruction: Lisez le dialogue et répondez aux questions.
Verspätung und Transportmittel
Retard et moyens de transport
| 1. | Heiko: | Es tut mir so leid. Mein Zug hatte 15 Minuten Verspätung und deshalb habe ich die U-Bahn verpasst. | (Je suis vraiment désolé. Mon train avait 15 minutes de retard et c'est pour ça que j'ai raté le métro.) |
| 2. | Andrea: | Alles gut, ich verstehe das. Deshalb fahre ich mit dem Fahrrad. | (Pas de souci, je comprends. C'est pour ça que je prends le vélo.) |
| 3. | Heiko: | Das werde ich auch in Zukunft machen. An der frischen Luft zu sein ist sowieso viel gesünder. | (Moi aussi je ferai ça à l'avenir. Être à l'air libre est de toute façon bien plus sain.) |
| 4. | Andrea: | Ich finde, die Verspätung ist nicht einmal das größte Problem im öffentlichen Verkehr hier. | (Je trouve que le retard n'est même pas le plus gros problème dans les transports en commun ici.) |
| 5. | Heiko: | Was ist sonst das Problem? | (Quel est alors l'autre problème ?) |
| 6. | Andrea: | Der Lärm und der Gestank. Vor allem in der Bahn ist es ganz schlimm. | (Le bruit et les mauvaises odeurs. Surtout dans le train, c'est vraiment pénible.) |
| 7. | Heiko: | Du hast recht. Das ist wirklich unerträglich. | (Tu as raison. C'est vraiment insupportable.) |
| 8. | Andrea: | Na ja, wenigstens haben sie jetzt das 9‑Euro‑Ticket eingeführt. Ich finde, das ist wirklich sehr fair. | (Bon, au moins ils ont maintenant introduit le billet à 9 euros. Je trouve que c'est vraiment très équitable.) |
| 9. | Heiko: | Ja, das finde ich auch. Ich hoffe, das bleibt für immer und ist nicht nur für die nächsten drei Monate. | (Oui, moi aussi. J'espère que ça restera et que ce ne sera pas seulement pour les trois prochains mois.) |
| 10. | Andrea: | Ja, der öffentliche Nahverkehr sollte für jeden bezahlbar sein. | (Oui, les transports publics devraient être abordables pour tout le monde.) |
1. Warum kommt Heiko zu spät?
(Pourquoi Heiko arrive-t-il en retard ?)2. Welches Transportmittel benutzt Andrea normalerweise?
(Quel moyen de transport Andrea utilise-t-elle normalement ?)