Il periodo ipotetica della realtà descrive verità generali o abitudini.

(Der Realitätskonditional drückt allgemeine Wahrheiten oder Gewohnheiten aus.)

  1. Im Realitätskonditionalsatz tritt die Folge immer dann ein, wenn die Bedingung erfüllt ist.
  2. Der Satz beginnt mit "se".
FormulaEsempio
Se + presente indicativo + presente indicativo.Se dai il numero di telefono, ti contatto. (Wenn du dai die Telefonnummer angibst, kontaktiere ich dich.)
Se + presente indicativo + presente indicativoSe invii la mail, ricevi la risposta. (Wenn du die E‑Mail invii, erhältst du die Antwort.)
Se + presente indicativo + presente indicativoSe vive in Italia, è italiano. (Wenn er/sie vive in Italien, ist er/sie Italiener/in.)

Übung 1: Il periodo ipotetico della realtà 1

Anleitung: Füllen Sie das richtige Wort ein.

Übersetzung anzeigen Antworten zeigen

scrivi, vivi, dai, usate, invio, vive, chiami, contattiamo

1.
Se ..., lui risponde sempre.
(Wenn du anrufst, antwortet er immer.)
2.
Se ... la lettera oggi, arriva domani.
(Wenn ich den Brief heute abschicke, kommt er morgen an.)
3.
Se ... la lettera, la leggo subito.
(Wenn du den Brief schreibst, lese ich ihn sofort.)
4.
Se ... il numero, ti contatto subito.
(Wenn du die Nummer gibst, kontaktiere ich dich sofort.)
5.
Se ... il cliente, ci risponde subito.
(Wenn wir den Kunden kontaktieren, antwortet er sofort.)
6.
Se ... qui, conosci l'indirizzo.
(Wenn du hier wohnst, kennst du die Adresse.)
7.
Se ... in Spagna, parla spagnolo.
(Er lebt in Spanien, spricht Spanisch.)
8.
Se ... il prefisso giusto, funziona tutto.
(Wenn Sie die richtige Vorwahl verwenden, funktioniert alles.)

Übung 2: Mehrfachauswahl

Anleitung: Wähle die richtige Antwort

1. Se ______ bene il tuo indirizzo sul modulo, l'ufficio ti manda la lettera senza problemi.

Se ______ bene il tuo indirizzo sul modulo, l'ufficio ti manda la lettera senza problemi.)

2. Se mi ______ il tuo numero di cellulare, ti mando subito il contatto del cliente.

Se mi ______ il tuo numero di cellulare, ti mando subito il contatto del cliente.)

3. Se ______ la tua mail, ricevi tutte le informazioni sull'appuntamento.

Se ______ la tua mail, ricevi tutte le informazioni sull'appuntamento.)

4. Se ______ in via Garibaldi, hai il codice postale 20100.

Se ______ in via Garibaldi, hai il codice postale 20100.)

Übung 3: Umschreiben Sie die Ausdrücke

Anleitung: Formuliere die Satzpaare als reale Bedingungssätze mit «wenn» + Präsens Indikativ + Präsens Indikativ (z. B.: Hast du Zeit? Gehst du ins Fitnessstudio. → Wenn du Zeit hast, gehst du ins Fitnessstudio).

Anzeigen/Übersetzung ausblenden Hinweise einblenden/ausblenden
  1. Parlo bene italiano. Trovo facilmente un lavoro in Italia.
    ⇒ _______________________________________________ Example
    Se parlo bene l'italiano, trovo facilmente un lavoro in Italia.
    (Se parlo bene l'italiano, trovo facilmente un lavoro in Italia.)
  2. Invii tutti i documenti. L’ufficio apre la tua pratica.
    ⇒ _______________________________________________ Example
    Se invii tutti i documenti, l’ufficio apre la tua pratica.
    (Se invii tutti i documenti, l'ufficio apre la tua pratica.)
  3. Hai la carta d’identità. Enti in municipio.
    ⇒ _______________________________________________ Example
    Se hai la carta d’identità, entri in municipio.
    (Se hai la carta d'identità, entri in municipio.)
  4. Compilate il modulo online. Ricevete subito una mail di conferma.
    ⇒ _______________________________________________ Example
    Se compilate il modulo online, ricevete subito una mail di conferma.
    (Se compilate il modulo online, ricevete subito una mail di conferma.)
  5. Abbiamo una riunione importante. Non arriviamo in ritardo.
    ⇒ _______________________________________________ Example
    Se abbiamo una riunione importante, non arriviamo in ritardo.
    (Se abbiamo una riunione importante, non arriviamo in ritardo.)
  6. Lasci il numero di telefono al collega. Lui ti chiama nel pomeriggio.
    ⇒ _______________________________________________ Example
    Se lasci il numero di telefono al collega, lui ti chiama nel pomeriggio.
    (Se lasci il numero di telefono al collega, lui ti chiama nel pomeriggio.)

Geschrieben von

Dieser Inhalt wurde vom pädagogischen Team von coLanguage entworfen und überprüft. Über coLanguage

Profile Picture

Fabio Pirioni

Bachelor in Geisteswissenschaften

University of Udine

University_Logo

Zuletzt aktualisiert:

Dienstag, 13/01/2026 22:54