El gerundio de tiempo, modo y condición

Le gérondif de temps, de manière, de condition


On utilise le gérondif pour indiquer deux actions simultanées et pour donner des informations sur le temps, la manière ou la condition.

(Se utiliza el gerundio para indicar dos acciones simultáneas y para dar información sobre el tiempo, la manera o la condición.)

Qué es el gérondif (en + participe présent)

En francés, el gérondif se usa para conectar dos acciones cuando la segunda ocurre al mismo tiempo, explica cómo se hace algo o en qué condición ocurre.

  • Simultaneidad: “mientras…”
  • Manera / medio: “(a)l… / haciendo…”
  • Condición: “si…” (con un matiz de condición)

Cómo se forma (regla práctica)

Estructura fija:

  • en + participe présent (verbo en -ant)
Infinitif Participe présent Gérondif
travailler travaillant en travaillant
économiser économisant en économisant
se reposer se reposant en se reposant

Las 3 ideas clave: tiempo, manera, condición

  • Tiempo (simultaneidad)
    • Il lit en se reposant. = Lee mientras descansa.
    • Je réfléchis en marchant. = Pienso mientras camino.
  • Manera / medio
    • Elle voyage en économisant. = Viaja ahorrando (así es como lo hace).
    • Il apprend vite en pratiquant chaque jour. = Aprende rápido practicando cada día.
  • Condición
    • En travaillant, tu auras plus d’opportunités. = Si trabajas (con constancia), tendrás más oportunidades.
    • En étant bien organisé, on gagne du temps. = Si estás bien organizado, se gana tiempo.

Errores típicos (y cómo evitarlos)

  • 1) Usar infinitivo después de “en”

    • en économiseren économisant
    • en travailleren travaillant
  • 2) Usar un verbo conjugado después de “en”

    • en j’économise / en économiseen économisant
    • en il travailleen travaillant
  • 3) Olvidar el pronombre con verbos pronominales

    • en reposant (si es “se reposer”) → en se reposant
    • en promenant (si es “se promener”) → en se promenant

Excepciones que debes memorizar (muy frecuentes)

Tres verbos no siguen la forma “-ant” regular en la práctica del curso:

  • êtreen étant
  • avoiren ayant (atención: en aillant es incorrecto)
  • savoiren sachant

Checklist rápida: ¿lo estoy usando bien?

  1. ¿Hay un solo sujeto? (la misma persona hace las dos acciones)
  2. ¿Tengo “en” + verbo en -ant? (o la excepción: étant / ayant / sachant)
  3. ¿Expresa “mientras”, “haciendo” o “si”?
  4. Si el verbo es pronominal: ¿mantengo se / me / te / nous / vous?

Truco de traducción al español (para decidir el sentido)

Francés Traducción útil Idea
en + -ant mientras + verbo / haciendo + verbo tiempo o manera
En + -ant, … Si + verbo, … condición (a menudo general)

Si tu traducción natural es “mientras” o “haciendo”, vas por buen camino.

  1. Formado por en> seguido del participio presente del verbo (-ant)
Usage (Uso)Exemple (Ejemplo)
Temps (simultanéité) (Tiempo (simultaneidad))Il lit en se reposant les soirs après le sport. (Lee descansando por las noches después de hacer deporte.)
Manière (Manera)Elle voyage en économisant beaucoup sur ses dépenses. (Viaja ahorrando mucho en sus gastos.)
Condition (Condición)En travaillant, tu réussis à te donner plus d'opportunités pour plus tard. (Trabajando, consigues darte más oportunidades para más adelante.)

¡Excepciones!

  1. Etre, avoir et savoir son excepciones : en étant; en ayant; en sachant

Ejercicio 1: Opción múltiple

Instrucción: Elige la respuesta correcta

1. _____ un peu chaque mois, je peux financer mon projet personnel à la retraite.

_____ un poco cada mes, puedo financiar mi proyecto personal para la jubilación.

2. Il reste à la maison _____ après sa promenade.

Se queda en casa _____ después de su paseo.

3. _____ libre le matin, elle visite souvent le marché du quartier.

_____ libre por la mañana, ella visita a menudo el mercado del barrio.

4. _____ du temps libre, nous allons visiter la maison de retraite de ma tante demain.

_____ tiempo libre, vamos a visitar mañana la residencia de ancianos de mi tía.

Ejercicio 2: Opción múltiple

Instrucción: Elige la frase correcta con el gerundio (en + participio presente).

1.
Después de «en» no se usa el verbo conjugado: hace falta el participio presente («en trabajando»).
Después de «en» no se pone un sustantivo: hace falta el participio presente («en trabajando»).
2.
Después de «en» no se utiliza el infinitivo: hace falta el participio presente («en ahorrando»).
Después de «en» no se emplea el verbo conjugado: hace falta el participio presente («en ahorrando»).

Ejercicio 3: Reescribe las frases

Instrucción: Réécris chaque phrase en utilisant el gerundio (en + participio presente) para expresar dos acciones al mismo tiempo (tiempo), la manera o la condición. Ejemplo: Él llama por teléfono. Él anda. → Él llama por teléfono mientras anda.

Mostrar/Ocultar traducción Mostrar/Ocultar pistas
  1. Je fais souvent mes courses le samedi. Je rentre en métro.
    ⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ Ejemplo
    Je fais souvent mes courses le samedi en rentrant en métro.
    (Hago mis compras a menudo los sábados volviendo en metro.)
  2. Il apprend le français. Il écoute des podcasts dans le bus.
    ⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ Ejemplo
    Il apprend le français en écoutant des podcasts dans le bus.
    (Él aprende francés escuchando podcasts en el autobús.)
  3. Elle a trouvé un club de marche. Elle a demandé des informations par e-mail.
    ⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ Ejemplo
    Elle a trouvé un club de marche en demandant des informations par e-mail.
    (Ella encontró un club de caminatas pidiendo información por correo electrónico.)
  4. Tu comprends mieux ce document. Tu le lis lentement.
    ⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ Ejemplo
    Tu comprends mieux ce document en le lisant lentement.
    (Entiendes mejor este documento leyéndolo despacio.)

Ejercicio 4: Gramática en acción

Instrucción: En pareja, proponed un plan para sus dos primeras semanas de jubilación.

Mostrar/Ocultar traducción
Situación
Vous conseillez un collègue qui part bientôt à la retraite pour bien démarrer.
(Usted aconseja a un colega que pronto se jubilará para que empiece bien esta nueva etapa.)

Discutir
  • Quels objectifs sont probables et lesquels sont improbables pour lui, et pourquoi ? (¿Qué objetivos son probables y cuáles son improbables para él, y por qué?)
  • Comment peut-il avoir du temps libre tout en restant actif et en se reposant ? (temps) Comment peut-il économiser et réduire les risques financiers ? (manière) Dans quelles conditions son projet personnel pourra réussir ? (condition) (¿Cómo puede disponer de tiempo libre a la vez que se mantiene activo y descansa? (tiempo) ¿Cómo puede ahorrar y reducir los riesgos financieros? (manera) ¿En qué condiciones podrá tener éxito su proyecto personal? (condición))

Palabras y frases útiles
  • En étant libre, il peut visiter sa famille. (Siendo libre, puede visitar a su familia.)
  • En économisant, il réduit le risque financier. (Ahorrando, reduce el riesgo financiero.)
  • En ayant du temps libre, il peut avancer son projet personnel. (Teniendo tiempo libre, puede avanzar en su proyecto personal.)

Usar en conversación
  • en + participe présent (temps) : en visitant, en restant à la maison (en + participio presente (tiempo): en visitando, en quedándose en casa)
  • en + participe présent (manière/condition) : en économisant, en travaillant (en + participio presente (manera/condición): en ahorrando, en trabajando)
  • exceptions : en étant, en ayant, en sachant (excepciones: en siendo, en teniendo, en sabiendo)

Escrito por

Este contenido ha sido diseñado y revisado por el equipo pedagógico de coLanguage. Sobre coLanguage

Profile Picture

Marco De Faria

Máster en Lenguas Extranjeras

University of Poitiers

University_Logo

Francia


Última actualización:

Sábado, 28/03/2026 09:57