Getting married at the registry office
Getting married at the registry office

Getting married at the registry office

Heiraten im Standesamt


So sieht der Alltag im Standesamt aus.
This is what everyday life at the register office looks like.

Exercise 1: Language immersion

Instruction: Watch the video and answer the related questions.

Word Translation
Die Standesbeamtin The registrar
Die Trauung The wedding ceremony
Der Trausaal The wedding hall
Die Rede The speech
Die Hochzeitszeremonie The wedding ceremony
Die Vorfreude The anticipation
Das Bauchgefühl The gut feeling
Die Routine The routine
Der Fehler The mistake
Die Verantwortung The responsibility
Mein Name ist Wiebke und ich arbeite als Standesbeamtin in München. (My name is Wiebke and I work as a registrar in Munich.)
Ich werde gleich drei Hochzeiten durchführen, die perfekt und fehlerfrei sein müssen. (I am about to conduct three weddings, which must be perfect and error-free.)
Bei meiner ersten Trauung war ich nervös, aber auch aufgeregt. (At my first wedding ceremony I was nervous, but also excited.)
Die Paare, die zu mir kommen, kenne ich vorher nicht. (I don’t know the couples who come to me beforehand.)
Ich entscheide spontan, welche Traurede ich für jedes Paar benutze. (I decide spontaneously which wedding speech I use for each couple.)
Ich habe sieben vorbereitete Reden, die ich je nach Gefühl auswähle. (I have seven prepared speeches, which I choose depending on how I feel.)
Für mich sind Hochzeiten immer ein besonderes Ereignis. (For me, weddings are always a special event.)
Es wird nie Routine für mich sein, ich bleibe immer aufgeregt. (It will never become routine for me; I always stay excited.)
Ich möchte sicherstellen, dass jede Hochzeit etwas Einzigartiges bleibt. (I want to make sure that each wedding remains something unique.)
Wenn ich irgendwann nicht mehr aufgeregt wäre, würde ich den Job wechseln. (If at some point I were no longer excited, I would change jobs.)

1. Warum muss jede Hochzeit für Wiebke perfekt und fehlerfrei sein?

(Why must every wedding be perfect and error-free for Wiebke?)

2. Wie entscheidet Wiebke, welche Traurede sie benutzt?

(How does Wiebke decide which wedding speech she uses?)

3. Was würde Wiebke machen, wenn sie bei Hochzeiten nicht mehr aufgeregt wäre?

(What would Wiebke do if she were no longer excited at weddings?)

Exercise 2: Use the website or the reading text

Instruction: You are clarifying in Germany the required documents for your planned wedding.

Task: Nenne fünf Unterlagen für die Anmeldung der Eheschließung und ergänze, welche zusätzlichen Dokumente bei Scheidung oder Verwitwung nötig sind.

(Name five documents required to register the marriage and add which additional documents are necessary in the case of divorce or widowhood.)

URL: Diese Regeln gelten für Hochzeiten in Deutschland.

In Deutschland ist eine Eheschließung nur vor dem Standesamt rechtsgültig. Die Verlobten melden die geplante Ehe bei dem Standesamt an, in dessen Bereich mindestens eine Person ihren Wohnsitz oder gewöhnlichen Aufenthalt hat. Wenn keiner in Deutschland gemeldet ist, ist das Standesamt am Ort der Eheschließung zuständig.

Für die Anmeldung benötigt ihr mehrere Unterlagen. Wichtige Dokumente sind ein Ausweisdokument mit Lichtbild, zum Beispiel Personalausweis oder Reisepass (oft als beglaubigte Kopie), und die Geburtsurkunde im Original oder als beglaubigte Abschrift. Manchmal ist eine Übersetzung notwendig. Das Standesamt informiert genau, welche Unterlagen gebraucht werden.

Ist eine Person verwitwet, muss die Sterbeurkunde des früheren Ehepartners vorgelegt werden. Nach einer Scheidung ist eine beglaubigte Kopie des Scheidungsurteils mit deutscher Übersetzung nötig. Das Standesamt kann in Einzelfällen weitere Nachweise verlangen, daher sollte man sich frühzeitig informieren.

Use in your answer: die Eheschließung / das Standesamt / der Personalausweis / die Geburtsurkunde / die Scheidung / verwitwet