Ta lekcja uczy użycia hiszpańskich przyimków miejsca z czasownikiem "ir" w różnych kontekstach, np. "ir en autobús" (jechać autobusem), "ir a Madrid" (iść do Madrytu), "ir hacia el parque" (kierować się do parku). Poznasz sposoby wskazywania środków transportu, miejsca docelowego oraz kierunku ruchu.
  1. Odmiany w czasie teraźniejszym to: .
Preposición (Przyimek)Reglas (Zasady)Ejemplo (Przykład)
Ir + enMedio de transporte (Środek transportu)Yo voy en autobús (Jadę autobusem)
Ir + aDestino específico (Miejsce docelowe) vas a Madrid (Ty jedziesz do Madrytu)
Ir + haciaDirección general (Dyrekcja generalna)Ella va hacia el norte (Ona idzie w kierunku północy)
SobreMovimiento por encima (Ruch nad)El avión vuela sobre la ciudad (Samolot leci nad miastem)
PorLugar de paso (Miejsce przejścia)Nosotros pasamos por el parque (Przechodzimy przez park)
HaciaDirección general (Dyrekcja generalna)Vosotros camináis hacia el parque (Wy idziecie ku parkowi)
Desde Punto de origen (Punkt początkowy)Ellos vienen desde la oficina (Oni przychodzą z biura)

Wyjątki!

  1. W przypadku środków transportu używamy przyimka "en", ale mówimy "ir a pie".

Ćwiczenie 1: Preposiciones de lugar: "Ir + en, ir + a, por, hacia, etc..."

Instrukcja: Wstaw poprawne słowo.

Pokaż tłumaczenie Pokaż odpowiedzi

por, desde, en, hacia, a, sobre

1.
Caminamos ... el parque.
(Spacerujemy po parku.)
2.
Vamos ... coche a la playa.
(Jedziemy samochodem na plażę.)
3.
Voy ... Madrid mañana.
(Jadę jutro do Madrytu.)
4.
Vengo ... la tienda.
(Wracam ze sklepu.)
5.
Conducimos ... el norte en coche.
(Jedziemy na północ samochodem.)
6.
Voy ... autobús al trabajo.
(Jadę autobusem do pracy.)
7.
El avión vuela ... las montañas.
(Samolot leci nad górami.)
8.
Paseamos ... la ciudad a pie.
(Spacerujemy po mieście pieszo.)

Ćwiczenie 2: Wielokrotny wybór

Instrukcja: Wybierz poprawne rozwiązanie

1. Yo ___ en autobús al trabajo cada día.

(Ja ___ codziennie autobusem do pracy.)

2. Tú ___ a pie desde casa hasta la oficina.

(Ty ___ pieszo z domu do biura.)

3. Ellos ___ hacia el parque para pasear.

(Oni ___ w stronę parku na spacer.)

4. Nosotros ___ en tren por toda España.

(My ___ pociągiem po całej Hiszpanii.)

5. Ella ___ el taxi para ir a la estación.

(Ona ___ taksówkę, aby iść na stację.)

6. Vosotros ___ por el centro comercial andando.

(Wy ___ po centrum handlowym pieszo.)

Przyimki miejsca: "Ir + en, ir + a, por, hacia, etc..."

Ta lekcja koncentruje się na użyciu przyimków określających miejsce oraz kierunek w języku hiszpańskim, połączonych z czasownikiem "ir" (iść, jechać). Na poziomie A1 omówimy podstawowe konstrukcje i ich zastosowanie w praktycznych przykładach.

Podstawowe przyimki z czasownikiem "ir"

  • Ir + en – używamy do wskazania środka transportu. Przykład: Yo voy en autobús.
  • Ir + a – oznacza dojście do konkretnego miejsca, czyli cel podróży. Przykład: Tú vas a Madrid.
  • Ir + hacia – wskazuje kierunek ogólny, niekoniecznie konkretny cel. Przykład: Ella va hacia el norte.

Dodatkowe przyimki miejsca

  • Sobre – ruch nad czymś, np. El avión vuela sobre la ciudad.
  • Por – przejście przez określone miejsce, np. Nosotros pasamos por el parque.
  • Desde – punkt początkowy ruchu, np. Ellos vienen desde la oficina.

Przykładowe koniugacje czasownika "ir"

W czasie teraźniejszym: voy, vas, va, vamos, vais, van. Warto zapamiętać, że z transportem używamy "en", ale mówimy "ir a pie" kiedy idziemy pieszo.

Różnice między językiem polskim a hiszpańskim

W polskim przyimki są często używane inaczej lub łączą się z ruchem w sposób mniej formalnie określony niż w hiszpańskim. Na przykład, aby powiedzieć "idę do domu", używamy przyimka "do" wskazującego na cel, podobnie jak hiszpańskie "a". Jednak przy liczeniu środków transportu w języku polskim zwykle pomijamy przyimek ("jadę autobusem"), podczas gdy w hiszpańskim konieczne jest użycie "en" (ir en autobús).

Przydatne słowa i wyrażenia

  • Voy en autobús – Jadę autobusem
  • Vas a pie – Idziesz pieszo
  • Van hacia el parque – Idą w kierunku parku
  • Pasamos por la plaza – Przechodzimy przez plac
  • Vienen desde la oficina – Przyjeżdżają z biura

Napisane przez

Ta treść została zaprojektowana i sprawdzona przez zespół pedagogiczny coLanguage. O coLanguage