A1.22.1 - Rozciąganie
Estiramiento
Ćwiczenie 1: Nauka przez zanurzenie w języku
Instrukcja: Rozpoznaj wskazane słownictwo w wideo.
| Słowo | Tłumaczenie |
|---|---|
| El hombro | Bark |
| El brazo | Ramię |
| El pecho | Klatka piersiowa |
| La espalda | Plecy |
| Los ejercicios | Ćwiczenia |
| En esta rutina vas a estirar el hombro y el brazo. | (W tej rutynie rozciągniesz bark i ramię.) |
| Primero, estira el brazo y crúzalo por delante del cuerpo. | (Najpierw wyciągnij ramię i skrzyżuj je przed tułowiem.) |
| Siente el estiramiento en la parte de atrás del brazo. | (Poczuj rozciąganie z tyłu ramienia.) |
| Mantén la posición durante treinta o cuarenta segundos. | (Utrzymaj pozycję przez około trzydzieści lub czterdzieści sekund.) |
| Repite el ejercicio con el otro brazo. | (Powtórz ćwiczenie drugim ramieniem.) |
| Es importante tener la espalda recta para un mejor estiramiento. | (Dla lepszego rozciągnięcia ważne jest, aby plecy były proste.) |
Pytania dotyczące ze zrozumienia:
-
¿Qué parte del cuerpo se cruza por delante del cuerpo en el ejercicio?
(Która część ciała jest skrzyżowana przed tułowiem w tym ćwiczeniu?)
-
¿Cuántos segundos hay que mantener la posición aproximadamente?
(Przez ile sekund należy mniej więcej utrzymać pozycję?)
-
¿Por qué es importante tener la espalda recta durante el ejercicio?
(Dlaczego ważne jest, aby plecy były proste podczas ćwiczenia?)
Ćwiczenie 2: Dialog
Instrukcja: Przeczytaj dialog i odpowiedz na pytania.
Estiramientos después de trabajar
| 1. | Diego: | ¡Hola, Claudia! | (Cześć, Claudia!) |
| 2. | Entrenadora: | ¡Hola, Diego! ¿Qué tal? | (Cześć, Diego! Jak się masz?) |
| 3. | Diego: | La verdad, me duele todo después de estar tantas horas sentado frente al ordenador. | (Szczerze mówiąc, wszystko mnie boli po wielu godzinach siedzenia przy komputerze.) |
| 4. | Entrenadora: | Es normal. Hoy vamos a empezar con el estiramiento de los brazos. | (To normalne. Dziś zaczniemy od rozciągania ramion.) |
| 5. | Diego: | Vale. ¿Qué tengo que hacer? | (Dobrze. Co mam robić?) |
| 6. | Entrenadora: | Primero cruzamos un brazo por delante del cuerpo. | (Najpierw skrzyżuj jedno ramię przed tułowiem.) |
| 7. | Diego: | ¿Así, más o menos? ¿Lo mantengo así? | (Tak mniej więcej? Mam tak trzymać?) |
| 8. | Entrenadora: | Sí, está bien. Ahora cruzamos el otro brazo por delante del cuerpo. | (Tak, jest dobrze. Teraz skrzyżuj drugie ramię przed tułowiem.) |
| 9. | Diego: | ¿Cuánto tiempo tengo que mantener esta posición? | (Jak długo mam utrzymać tę pozycję?) |
| 10. | Entrenadora: | Unos 30 o 40 segundos y luego repetimos con el brazo contrario. | (Około 30–40 sekund, a potem powtórzymy to na drugą stronę.) |
| 11. | Diego: | Uff… no puedo más. | (Uff… nie dam rady więcej.) |
1. ¿Dónde le duele el cuerpo a Diego?
(Gdzie boli ciało Diego?)2. ¿Qué parte del cuerpo van a estirar primero?
(Którą część ciała rozciągną najpierw?)Ćwiczenie 3: Pytania do otwartej rozmowy
Instrukcja: Odpowiedz na pytania i popraw je z nauczycielem.
-
En tu trabajo pasas muchas horas sentado frente al ordenador. ¿Qué parte del cuerpo te duele normalmente y cómo te sientes?
W pracy spędzasz wiele godzin siedząc przy komputerze. Która część ciała zwykle Cię boli i jak się z tym czujesz?
__________________________________________________________________________________________________________
-
Imagina que estás en una clase de estiramiento en la empresa. Describe un estiramiento sencillo con los brazos o el cuello que haces para sentirte mejor.
Wyobraź sobie, że jesteś na firmowych zajęciach rozciągających. Opisz proste rozciąganie ramion lub karku, które wykonujesz, żeby poczuć się lepiej.
__________________________________________________________________________________________________________
-
Estás en el gimnasio y hablas con la entrenadora. Explica brevemente qué parte del cuerpo te duele hoy y qué necesitas (por ejemplo, descansar o estirar).
Jesteś na siłowni i rozmawiasz z trenerką. Krótko wyjaśnij, jaka część ciała boli Cię dziś i czego potrzebujesz (np. odpoczynku lub rozciągania).
__________________________________________________________________________________________________________
-
Llamas a tu jefe para decir que estás enfermo. En 1–2 frases, explica qué te duele y si hoy puedes ir a la oficina o no.
Dzwonisz do szefa, żeby powiedzieć, że jesteś chory. W 1–2 zdaniach wyjaśnij, co Cię boli i czy dziś możesz iść do biura, czy nie.
__________________________________________________________________________________________________________
Ćwicz tę rozmowę z prawdziwym nauczycielem!
Ten dialog jest częścią naszych materiałów dydaktycznych. Podczas zajęć konwersacyjnych ćwiczysz te sytuacje z nauczycielem i innymi studentami.
- Wdraża CEFR, egzamin DELE i wytyczne Cervantesa
- Wspierany przez Uniwersytet w Siegen