Génitif au pluriel : kogo? czego?

Dopełniacz w liczbie mnogiej: kogo? czego?


Dopełniacz to zaraz po mianowniku najczęściej używany przypadek w języku polskim, dlatego konieczne jest poznać deklinację liczby pojedynczej i mnogiej.

(Le génitif est, juste après le nominatif, le cas le plus souvent utilisé en polonais. C’est pourquoi il est nécessaire de connaître la déclinaison au singulier et au pluriel.)

Quand utiliser le génitif pluriel ? (Dopełniacz l. mn.)

Dans cette leçon, tu rencontres surtout le génitif pluriel après des expressions de manque / absence.

  • nie ma + génitif = « il n’y a pas de… »
  • nie będzie + génitif = « il n’y aura pas de… »
  • (nie) mam / (nie) mamy + génitif = « je n’ai pas / nous n’avons pas de… »

Repère clé : en français tu dis souvent « pas de ». En polonais, pense : génitif.

Méthode rapide : trouver la bonne forme

  1. Étape 1 : trouve la forme de base (mianownik l. poj.) : wykonawca, nauczyciel, piosenkarz, wejściówka, kolacja, miejsce.
  2. Étape 2 : identifie le groupe : męskoosobowy (hommes-personnes) ou niemęskoosobowy (objets, animaux, femmes, neutre).
  3. Étape 3 : applique la terminaison du tableau (ou l’absence de terminaison : Ø).

Terminaisons : l’essentiel en un coup d’œil

Type Terminaison fréquente Exemple (base → génitif pluriel)
męskoosobowy
(hommes-personnes)
-ów wykonawca → wykonawców
męskoosobowy -i (après ć, dź, ń, ś, ź, l, j) nauczyciel → nauczycieli
męskoosobowy -y (après cz, dz, rz, sz, ż) piosenkarz → piosenkarzy
niemęskoosobowy
(féminin + masc. non-personne)
Ø (souvent) wejściówka → wejściówek (forme sans terminaison « simple »)
niemęskoosobowy -i (après consonnes « molles », j, l) kolacja → kolacji
niemęskoosobowy -y (après consonnes « dures ») podróż → podróży
neutre (nijaki) Ø (souvent) miejsce → miejsc (forme sans terminaison « simple »)

Ø : « pas de terminaison » ne veut pas dire « pas de changement »

Le symbole Ø signifie : pas de terminaison ajoutée, mais le mot peut changer quand même.

  • miejsce → miejsc (disparition de -e, forme plus courte)
  • wejściówka → wejściówek (changement interne + finale -ek)

Astuce : si tu hésites, vérifie si la forme du pluriel « sonne » plus courte que le singulier : c’est souvent un indice de Ø.

Ce qui piège le plus : męskoosobowy vs niemęskoosobowy

En polonais, pour les groupes au pluriel, la question est :

  • Il y a des hommes (personnes) dans le groupe ? → souvent męskoosobowy (ex. wykonawcy, nauczyciele).
  • Sinon (femmes seulement, objets, lieux, abstrait) → niemęskoosobowy (ex. wejściówki, kolacje, miejsca).

Conséquence pratique : le génitif pluriel n’a pas les mêmes terminaisons.

Mini-contrôle : est-ce que ta phrase « sonne » polonais ?

  • Après nie ma, évite le nominatif pluriel : Nie ma biletyNie ma biletów.
  • Après nie będzie : Nie będzie znani wykonawcyNie będzie znanych wykonawców.
  • Avec nazwisk (génitif pluriel de nazwisko) on attend souvent aussi le génitif : Nie znam nazwisk tych nauczycieli.

Exemples modèles (à réutiliser en conversation)

  • Nie ma już biletów.
  • Nie będzie znanych wykonawców, tylko lokalne zespoły.
  • Nie znam nazwisk tych nauczycieli.
  • Proszę nie rezerwować miejsc, jeśli nie ma pan wejściówek.
Rodzaj (genre)Końcówki (terminaisons)Mianownik l. poj. (nominatif sg.)Dopełniacz l. mn. (génitif pl.)
męskoosobowy (masculin animé (personnes))- ówwykonawca (interprète)wykonawców (wykonawców)
- i (po spółgłoskach ((après les consonnes )ć, dź, ń, ś, ź, l, j) ())nauczyciel (professeur)nauczycieli (nauczycieli)
- y (po spółgłoskach ( (après les consonnes )cz, dz, rz, sz, ż) ())piosenkarz (chanteur)piosenkarzy (piosenkarzy)
niemęskoosobowy (męski nieosobowy i żeński)  (non masculin animé (masculin inanimé et féminin))- Ø*wejściówka (billet d’entrée)wejściówek (wejściówek)
- i (po spółgłoskach miękkich oraz po ( (après les consonnes palatales et après )j, lkolacja (dîner)kolacji (kolacji)
- y (po spółgłoskach twardych) ((après les consonnes dures))podróż (voyage)podróży (podróży)
niemęskoosobowy (nijaki) (non masculin animé (neutre))- Ø*miejsce (place)miejsc (miejsc)

Des exceptions !

  1. *Ø signifie l’absence de terminaison, même si le mot prend une autre forme grammaticale

Exercice 1: Choix multiple

Instruction: Choisissez la bonne réponse

Récupération de vos corrections… Veuillez ne pas fermer cette page pour l’instant.

1. Nie ma już ____ na tę scenę, ale są jeszcze miejsca na trybunach.

Il n’y a déjà plus de ____ pour cette scène, mais il y a encore des places dans les tribunes.

2. W tym roku na festiwalu nie będzie znanych ____, tylko lokalne zespoły.

Cette année, au festival, il n’y aura pas d’____ connus, seulement des groupes locaux.

3. Nie znam jeszcze nazwisk tych ____, którzy poprowadzą zajęcia o muzyce klasycznej.

Je ne connais pas encore les noms de ces ____ qui donneront des cours sur la musique classique.

4. Proszę nie rezerwować miejsc, jeśli nie ma pan ____.

Veuillez ne pas réserver de places si vous n’avez pas de ____.

Exercice 2: Réécrivez les phrases

Instruction: Transformez chaque phrase en utilisant la construction « il n’y a pas de … », de façon à ce que le nom souligné soit au génitif pluriel.

Récupération de vos corrections… Veuillez ne pas fermer cette page pour l’instant.

Afficher/Masquer la traduction Afficher/masquer les indices
  1. W tym klubie są _wykonawcy_.
    ⇒ ____________________________________________________________________________________________________ Exemple
    W tym klubie nie ma wykonawców.
    (Dans ce club, il n’y a pas d’artistes.)
  2. W naszej szkole są _nauczyciele_.
    ⇒ ____________________________________________________________________________________________________ Exemple
    W naszej szkole nie ma nauczycieli.
    (Dans notre école, il n’y a pas d’enseignants.)
  3. Na festiwalu są _piosenkarze_.
    ⇒ ____________________________________________________________________________________________________ Exemple
    Na festiwalu nie ma piosenkarzy.
    (Au festival, il n’y a pas de chanteurs.)
  4. W kasie są _wejściówki_.
    ⇒ ____________________________________________________________________________________________________ Exemple
    W kasie nie ma wejściówek.
    (À la caisse, il n’y a pas de billets d’entrée.)

écrit par

Ce contenu a été conçu et révisé par l'équipe pédagogique de coLanguage. À propos de coLanguage

Profile Picture

Joanna Majchrowska

Master en philologie espagnole

University of Lodz

University_Logo

Pologne


Dernière mise à jour :

Mercredi, 20/05/2026 08:38