Cause : bo, dlatego, że...

Przyczyna: bo, dlatego, że...


Zdania okolicznikowe przyczyny odpowiadają na pytanie dlaczego? i wyrażają powód czynności np. Nie przyszłam do pracy, bo byłam chora.

(Les propositions subordonnées de cause répondent à la question pourquoi ? et expriment la raison d’une action, par ex. Nie przyszłam do pracy, bo byłam chora.)

Bo / dlatego że / ponieważ : exprimer la cause

Ces trois mots relient deux idées : résultat + cause.

  • bo = « parce que » (registre courant / oral)
  • ponieważ = « parce que / puisque » (registre neutre, fréquent à l’écrit)
  • dlatego że = « du fait que / parce que » (un peu plus formel, souvent en contexte pro)

Structure : où placer le connecteur ?

En polonais (niveau A2), on utilise très souvent ce schéma :

  • [Phrase 1], bo / ponieważ / dlatego że [Phrase 2].

Virgule : en général, on met une virgule avant le connecteur.

Modèle Exemple
Résultat, bo cause. Nie przyjęłam tej oferty, bo pensja była za niska.
Résultat, ponieważ cause. Zatrudniliśmy tego kandydata, ponieważ ma duże doświadczenie.
Résultat, dlatego że cause. Wybrałam tę firmę, dlatego że oferuje elastyczny czas pracy.

Bo vs ponieważ vs dlatego że : comment choisir rapidement ?

  • Conversation, réponse spontanée : choisissez bo.
  • Style plus neutre (mail, entretien, récit) : choisissez ponieważ.
  • Justification plus « posée » / professionnelle : choisissez dlatego że.

Astuce : si vous hésitez, ponieważ est le choix « sûr ».

À ne pas confondre : « dlatego że » (cause) vs « dlatego » (conséquence)

Point fréquent : dlatego et dlatego że ne jouent pas le même rôle.

Fonction Polonais Idée en français
Cause dlatego że « parce que / du fait que… »
Conséquence dlatego « donc / c’est pourquoi… »
  • Correct : Wybrałam umowę zlecenie, dlatego że mogę pracować elastycznie.
  • Autre logique (conséquence) : Mogę pracować elastycznie, dlatego wybrałam umowę zlecenie.

Erreurs typiques à éviter

  • Orthographe : ponieważ (pas poniewasz / poniewarz).
  • Forme : on dit dlatego że (pas dlatego tout seul si vous voulez exprimer la cause).
  • Pas de « que » en plus : bo et ponieważ n’ont pas besoin de że.
    • Correct : Nie mogę zaczynać w poniedziałek, ponieważ mam szkolenie.
    • Incorrect : ponieważ że… / bo że

Auto-contrôle (30 secondes) : est-ce que ma phrase est correcte ?

  1. Est-ce que la 2e partie répond à la question « pourquoi ? »
  2. Ai-je mis la virgule avant bo/ponieważ/dlatego że ?
  3. Ai-je choisi le bon mot : bo (oral) / ponieważ (neutre) / dlatego że (plus formel) ?
  4. Si j’ai écrit dlatego : est-ce que je veux dire « donc » (conséquence) ? Si oui, c’est bon. Sinon, je dois écrire dlatego że.
Spójnik (Conjonction)Przykład (Exemple)
Bo (car)Nie przyjęłam tej oferty, bo pensja była za niska. (Je n’ai pas accepté cette offre, car le salaire était trop bas.)
Dlatego, że (parce que)Wybrałam tę firmę, dlatego że oferuje elastyczny czas pracy. (J’ai choisi cette entreprise, parce qu’elle offre des horaires de travail flexibles.)
Ponieważ (parce que)Zatrudniliśmy tego kandydata, ponieważ ma duże doświadczenie. (Nous avons embauché ce candidat parce qu’il a une grande expérience.)

Des exceptions !

  1. La conjonction « bo » s’emploie dans la langue courante (familier).

Exercice 1: Choix multiple

Instruction: Choisissez la bonne réponse

Récupération de vos corrections… Veuillez ne pas fermer cette page pour l’instant.

1. Zapraszamy pana na drugą rozmowę, ___ ma pan duże doświadczenie.

Nous vous invitons à un deuxième entretien, ___ vous avez une grande expérience.

2. Wybrałam umowę zlecenie, ___ mogę pracować elastycznie.

J’ai choisi un contrat de prestation, ___ je peux travailler de façon flexible.

3. Nie mogę zacząć od poniedziałku, ___ mam już zaplanowane szkolenie.

Je ne peux pas commencer à partir de lundi, ___ j’ai déjà une formation prévue.

4. Nie przyjęłam tej oferty, ___ wynagrodzenie było za niskie.

Je n’ai pas accepté cette offre, ___ le salaire était trop bas.

Exercice 2: Réécrivez les phrases

Instruction: Combinez deux phrases en une seule en utilisant une conjonction de cause : parce que / car / comme (par ex. Je suis fatigué. J’ai travaillé longtemps. → Je suis fatigué parce que j’ai travaillé longtemps).

Récupération de vos corrections… Veuillez ne pas fermer cette page pour l’instant.

Afficher/Masquer la traduction Afficher/masquer les indices
  1. Indice Indice (bo) Nie przyszłam na rozmowę. Miałam wizytę u lekarza.
    ⇒ ____________________________________________________________________________________________________ Exemple
    Nie przyszłam na rozmowę, bo miałam wizytę u lekarza.
    (Je ne suis pas venue à l’entretien, parce que j’avais un rendez-vous chez le médecin.)
  2. Indice Indice (ponieważ) Wybrałem kurs polskiego. Ma zajęcia wieczorem.
    ⇒ ____________________________________________________________________________________________________ Exemple
    Wybrałem kurs polskiego, ponieważ ma zajęcia wieczorem.
    (J’ai choisi un cours de polonais, puisque il a des cours le soir.)
  3. Zatrudniliśmy tę osobę. Ma doświadczenie w obsłudze klienta.
    ⇒ ____________________________________________________________________________________________________ Exemple
    Zatrudniliśmy tę osobę, ponieważ ma doświadczenie w obsłudze klienta.
    (Nous avons embauché cette personne, puisque elle a de l’expérience en service client.)
  4. Indice Indice (bo) Nie mogę teraz odebrać telefonu. Jestem na spotkaniu.
    ⇒ ____________________________________________________________________________________________________ Exemple
    Nie mogę teraz odebrać telefonu, bo jestem na spotkaniu.
    (Je ne peux pas répondre au téléphone maintenant, parce que je suis en réunion.)

écrit par

Ce contenu a été conçu et révisé par l'équipe pédagogique de coLanguage. À propos de coLanguage

Profile Picture

Joanna Majchrowska

Master en philologie espagnole

University of Lodz

University_Logo

Pologne


Dernière mise à jour :

Samedi, 23/05/2026 05:37