Formes impersonnelles du verbe : jest, było, będzie...

Formy bezosobowe czasownika: jest, było, będzie...


W języku polskim bardzo często używamy form bezosobowych takich jak np. jest, nie ma, trzeba, można itd.

(En polonais, on utilise très souvent des formes impersonnelles comme par exemple jest, nie ma, trzeba, można, etc.)

Idée clé : des phrases « sans sujet » avec się

En polonais, on utilise la forme impersonnelle avec się pour parler de ce que les gens font « en général » (règles, habitudes, consignes) sans dire qui.

  • Français : on / ici, on… / il faut…
  • Polonais : … + verbe (3e personne singulier) + się

Comment former : verbe à la 3e personne + się

Règle pratique : prenez la phrase avec « ils/les gens » et transformez-la en « ici, on… ».

Phrase « avec des gens » Forme impersonnelle Sens naturel en français
Ludzie tu pracują. Tu pracuje się. Ici, on travaille.
W tym biurze ludzie piją kawę. W tym biurze pije się kawę. Dans ce bureau, on boit du café.
Na tym szlaku ludzie idą powoli. Na tym szlaku idzie się powoli. Sur ce sentier, on marche lentement.
  • Temps présent : robi się, idzie się, mówi się
  • Mot important : się est une particule fixe → on ne le conjugue pas.

Où placer się : l’ordre le plus naturel

Le plus courant (et le plus simple) :

  • Lieu/temps + verbe + się
    • Tu pracuje się dużo.
    • W Polsce płaci się kartą.

À éviter pour l’A2 (même si on peut parfois l’entendre) :

  • Się pracuje tu dużo.

Présent / passé / futur : quoi retenir (sans trop compliquer)

La forme impersonnelle existe aux trois temps. Concentrez-vous sur le schéma :

Temps Schéma Exemple
Présent verbe + się W tym urzędzie czeka się w kolejce.
Passé verbe au passé (neutre -ło) + się Dawniej pracowało się inaczej.
Futur będzie się + infinitif Jutro będzie się pracować z domu.

Astuce : au passé, on voit souvent la terminaison -ło : robiło się, mówiło się, pracowało się.

« Jest / było / będzie » vs « ma / nie ma » : deux constructions différentes

En polonais, « il y a / il n’y a pas » ne fonctionne pas comme « être ».

Pour dire… Polonais Exemple
« c’est / il fait… » (état, météo, ambiance) jest / było / będzie Dziś jest mokro. / Wczoraj było wietrznie.
« il y a / il n’y a pas » (existence, disponibilité) jest (souvent omis) / nie ma W schronisku nie ma wolnych miejsc.
Futur « il n’y aura pas » nie będzie Jutro nie będzie czasu.

Point d’attention : nie ma = « il n’y a pas » (présent). Ce n’est pas *nie jest*.

  • W schronisku nie jest wolnych miejsc.
  • W schronisku nie ma wolnych miejsc.

Auto-vérification : suis-je en train d’utiliser la bonne forme ?

  1. Je veux dire “on / les gens” → je choisis verbe (3e sg) + się.
    • « Ici, on parle anglais. » → Tu mówi się po angielsku.
  2. Je veux dire “il y a / il n’y a pas” → je pense à (nie) ma / (nie) będzie.
    • « Il n’y a pas de places. » → Nie ma miejsc.
  3. Je décris une situation (météo/ambiance) → je choisis jest / było / będzie.
    • « Aujourd’hui, c’est glissant. » → Dziś jest ślisko.
  1. On les forme en ajoutant au verbe régulier à la 3e personne le pronom się.
Dawniej (Avant)Obecnie (Maintenant)Za parę lat (Dans quelques années)
było (il y avait / c’était)jest (il y a / c’est)będzie (il y aura / ce sera)
nie było (il n’y avait pas)nie ma (il n’y a pas)nie będzie (il n’y aura pas)
robiło się (ça se faisait / on faisait)robi się (ça se fait / on fait)będzie się robić / będzie się robiło (ça se fera / on fera)

Exercice 1: Choix multiple

Instruction: Choisissez la bonne réponse

Récupération de vos corrections… Veuillez ne pas fermer cette page pour l’instant.

1. Na szlaku turystycznym ___ dziś bardzo mokro, więc trzeba założyć wygodne buty trekkingowe.

Sur le sentier de randonnée, ___ aujourd’hui c’est très humide, donc il faut mettre des chaussures de trekking confortables.

2. W schronisku ___ już wolnych miejsc, więc szukamy noclegu w pobliskiej wsi.

Dans le refuge, ___ déjà plus de places libres, donc nous cherchons un hébergement dans le village voisin.

3. Wczoraj na punkcie widokowym ___ bardzo wietrznie, ale widoki były piękne.

Hier, au point de vue, ___ beaucoup de vent, mais les paysages étaient magnifiques.

4. Na tym szlaku ___ powoli, bo jest dużo wspinaczki i trzeba pokonywać kamienie.

Sur ce sentier, ___ lentement, parce qu’il y a beaucoup d’escalade et il faut franchir des pierres.

Exercice 2: Réécrivez les phrases

Instruction: Réécrivez les phrases en remplaçant les formes personnelles par des formes impersonnelles avec « se » (par ex. « Ludzie tu pracują » → « Ici, on travaille »).

Récupération de vos corrections… Veuillez ne pas fermer cette page pour l’instant.

Afficher/Masquer la traduction Afficher/masquer les indices
  1. W tej firmie pracownicy rozmawiają po polsku i po angielsku.
    ⇒ ____________________________________________________________________________________________________ Exemple
    W tej firmie rozmawia się po polsku i po angielsku.
    (Dans cette entreprise, on parle polonais et anglais.)
  2. W naszym biurze ludzie piją kawę tylko w kuchni.
    ⇒ ____________________________________________________________________________________________________ Exemple
    W naszym biurze pije się kawę tylko w kuchni.
    (Dans notre bureau, on boit du café seulement dans la cuisine.)
  3. W tym urzędzie klienci czekają w kolejce.
    ⇒ ____________________________________________________________________________________________________ Exemple
    W tym urzędzie czeka się w kolejce.
    (Dans ce bureau, on attend dans la file.)
  4. W Polsce ludzie płacą kartą w większości sklepów.
    ⇒ ____________________________________________________________________________________________________ Exemple
    W Polsce płaci się kartą w większości sklepów.
    (En Pologne, on paie par carte dans la plupart des magasins.)

écrit par

Ce contenu a été conçu et révisé par l'équipe pédagogique de coLanguage. À propos de coLanguage

Profile Picture

Joanna Majchrowska

Master en philologie espagnole

University of Lodz

University_Logo

Pologne


Dernière mise à jour :

Lundi, 18/05/2026 10:38