Het vermelden van de volledige datum

Podawanie pełnej daty


Daty w języku polskim są tworzone z liczebnika porządkowego dnia, nazwy miesiąca w dopełniaczu oraz roku.

(Datums in het Pools worden gevormd met het rangtelwoord van de dag, de naam van de maand in de genitief en het jaartal.)

Datums in het Pools: het basispatroon

In het Pools noem je een datum meestal als een vaste “ketting”:

  • dag = rangtelwoord (1e, 2e, 17e…)
  • maand = genitief (van: januari, februari…)
  • jaar = jaartal + vaak roku

Schema: (dnia) 1/2/17… + maand (genitief) + jaar + roku

Vandaag is het… Dzisiaj jest siedemnasty czerwca.
Ik ben geboren op… Urodziłem się drugiego lutego 1980 roku.

Waarom staat de dag soms op -y/-i en soms op -ego?

  • Zonder maand (alleen “de 17e”): vaak de basisvorm van het rangtelwoord.
    siedemnasty (17e), pierwszy (1e), czwarty (4e)
  • Met maand (een volledige datum): de dag staat meestal in de vorm die je kent als genitief: -ego.
    drugiego lutego, dwudziestego pierwszego marca

Praktische vuistregel voor A2:

  • Dag + maand → kies bijna altijd -ego bij de dag.
  • Alleen “welke dag is het vandaag?” → je kunt de basisvorm gebruiken: Dzisiaj jest siedemnasty (czerwca).

Maanden: altijd in de genitief (van januari, van februari…)

Na de dag staat de maand in het Pools niet in de “woordenboekvorm”.

woordenboekvorm in datums (genitief)
styczeń stycznia
luty lutego
marzec marca
kwiecień kwietnia
maj maja
czerwiec czerwca

Let op typische fouten:

  • drugiego lutydrugiego lutego
  • dwudziestego pierwszego marcudwudziestego pierwszego marca

Jaar + “roku”: wanneer gebruik je dat?

  • In volledige datums hoor je heel vaak roku:
    14 lipca 1992 roku
  • Ook na w (in) en od… do… (van… tot…) is roku normaal:
    w 1981 roku, od 1998 do 2000 roku

Niet elke spreker zegt roku altijd, maar voor jou als leerder is het een veilige standaard.

Jaren uitspreken: “w … roku” vraagt een rangtelwoord

In het Pools zeg je bij jaren vaak letterlijk: “in het …-ste jaar”. Daarom klinkt het jaartal dan als een rangtelwoord.

Vragen Antwoordpatroon
W którym roku? w … roku
Od którego roku? od … roku
  • 1981 → w tysiąc dziewięćset osiemdziesiątym pierwszym roku
  • 2004 → w dwa tysiące czwartym roku

Zie je -ym / -im en daarna pierwszym/drugim/czwartym? Dat is de vorm die past bij w … roku.

Speciale uitzondering: 2000 = “dwutysięczny”

Alleen voor het jaar 2000 gebruikt het Pools vaak één woord:

  • 2000 → dwutysięczny
correct w dwutysięcznym roku / od dwutysięcznego roku
niet doen w dwa tysiące roku

Vanaf 2001 ga je weer terug naar het normale patroon:

  • 2001 → w dwa tysiące pierwszym roku
  • 2002 → w dwa tysiące drugim roku

Snelle zelfcheck (voor je gesprek)

  1. Heb ik de dag als rangtelwoord?
  2. Staat de maand in de genitief (stycznia, lutego, marca…)?
  3. Zeg ik roku (zeker bij volledige datum of bij w/od/do)?
  4. Is het jaar 2000? Dan: dwutysięczny (dwutysięcznego/dwutysięcznym…)
  1. In het Pools schrijven we de datum als: dag (rangtelwoord) + maand (genitief) + jaar (hoofdtelwoord, vaak met „roku”).
Który jest dzisiaj? (Welke datum is het vandaag?)Dzisiaj jest 17.06 (siedemnasty czerwca). (Vandaag is het 17-06 (zeventien juni).)
Kiedy się urodziłeś? (Wanneer ben je geboren?)Urodziłem się 2.02.1980 (drugiego lutego tysiąc dziewięćset osiemdziesiątego) roku. (Ik ben geboren op 2-02-1980 (de tweede februari negentienhonderd tachtig) jaar.)
Kiedy Polska weszła do Unii Europejskiej? (Wanneer is Polen toegetreden tot de Europese Unie?)W maju 2004 (dwa tysiące czwartego) roku Polska została członkiem Unii Europejskiej. (In mei 2004 (tweeduizend vier) werd Polen lid van de Europese Unie.)
W którym roku został wprowadzony w Polsce stan wojenny? (In welk jaar werd in Polen de staat van beleg ingevoerd?)Stan wojenny został wprowadzony w 1981 (tysiąc dziewięćset osiemdziesiątym pierwszym) roku. (De staat van beleg werd ingevoerd in 1981 (negentienhonderd eenentachtig) jaar.)
Jak długo mieszkałaś za granicą? (Hoe lang heb je in het buitenland gewoond?)Mieszkałam za granicą od 1998 (tysiąc dziewięćset dziewięćdziesiątego ósmego) do 2000 (dwutysięcznego) roku. (Ik woonde in het buitenland van 1998 (negentienhonderd achtennegentig) tot 2000 (tweeduizend) jaar.)

Uitzonderingen!

  1. De uitdrukking dwutysięczny verwijst uitsluitend naar het jaar 2000. We zeggen: w dwutysięcznym roku, od dwutysięcznego roku enz., maar al: 2001: w dwa tysiące pierwszym roku, od dwa tysiące pierwszego roku.

Oefening 1: Meerkeuze

Instructie: Kies het juiste antwoord

Je correcties ophalen... Sluit deze pagina nog niet.

1. Dzisiaj jest ____.

Vandaag is het ____.

2. Urodziłem się ____ roku.

Ik ben geboren in het jaar ____.

3. Umowę o konto podpisałem ____ roku.

Ik heb de rekeningovereenkomst ondertekend in het jaar ____.

4. Mieszkam w Polsce od ____ roku.

Ik woon in Polen sinds het jaar ____.

Oefening 2: Herschrijf de zinnen

Instructie: Herschrijf de zinnen zodat de datum in het Pools wordt gegeven: dag als rangtelwoord + maand in de genitief + jaar (meestal met „roku”).

Je correcties ophalen... Sluit deze pagina nog niet.

Vertaling tonen/verbergen Toon/verberg hints
  1. Dzisiaj jest 05.03.2026.
    ⇒ ____________________________________________________________________________________________________ Voorbeeld
    Dzisiaj jest piątego marca 2026 roku.
    (Vandaag is het vijfde maart 2026 roku.)
  2. Mam wizytę u lekarza 21.11.2025.
    ⇒ ____________________________________________________________________________________________________ Voorbeeld
    Mam wizytę u lekarza dwudziestego pierwszego listopada 2025 roku.
    (Ik heb een afspraak bij de dokter op de eenentwintigste november 2025 roku.)
  3. Urodziłam się 14.07.1992.
    ⇒ ____________________________________________________________________________________________________ Voorbeeld
    Urodziłam się czternastego lipca 1992 roku.
    (Ik ben geboren op de veertiende juli 1992 roku.)
  4. Podpisałem umowę 01.02.2000.
    ⇒ ____________________________________________________________________________________________________ Voorbeeld
    Podpisałem umowę pierwszego lutego dwutysięcznego roku.
    (Ik heb het contract getekend op de eerste februari van het tweeduizendste jaar.)

Geschreven door

Deze inhoud is ontworpen en beoordeeld door het coLanguage pedagogisch team. Over coLanguage

Profile Picture

Joanna Majchrowska

Master Spaanse filologie

University of Lodz

University_Logo

Polen


Laatst bijgewerkt:

donderdag, 21/05/2026 11:01