Jeszcze nie ma nauczyciela
Poproś nauczyciela

Styl pośredni z imparfait

Discours indirect avec l'imparfait


On utilise l’imparfait pour marquer le discours indirect.

(Używa się imparfait, aby zaznaczyć mowę zależną.)

Po co to? Mowa zależna po spotkaniu

Gdy opowiadasz, co ktoś powiedział albo o co zapytał, przechodzisz z discours direct na discours indirect.

  • Zdanie oznajmujące → łączysz przez que (że).
  • Pytanie zamknięte (tak/nie) → łączysz przez si (czy).
  • Pytanie z zaimkiem pytającym (où, quand, comment…) → zostawiasz ten wyraz i nie robisz inwersji.
  • Qu’est-ce quece que (pytasz o dopełnienie: „co?”).
  • Qu’est-ce quice qui (pytasz o podmiot: „co?” jako sprawca).

Krok 1: Wybierz właściwy łącznik (que / si / ce que / ce qui)

Co było w mowie prostej? Co wstawiasz w mowie zależnej? Szybki test
Oświadczenie / informacja que To nie jest pytanie.
Pytanie tak/nie si Da się odpowiedzieć: „tak/nie”.
„Qu’est-ce que… ?” ce que Po „co” jest jeszcze podmiot: ce que + sujet.
„Qu’est-ce qui… ?” ce qui „Co” jest podmiotem, więc potem od razu czasownik: ce qui + verbe.

Krok 2: Uporządkuj szyk zdania (najczęstsza pułapka)

W mowie zależnej pytanie wygląda jak zwykłe zdanie: podmiot + czasownik. Bez inwersji i bez znaku zapytania.

  • Direct: Où commence la mission ?
  • Indirect: Il a demandé où la mission commençait.

Uwaga: po wyrazie pytającym (où, quand, pourquoi…) zachowujesz ten wyraz, zmieniasz tylko szyk i czas.

Krok 3: Zmiana czasu – dlaczego często pojawia się imparfait

Gdy czasownik „wprowadzający” jest w przeszłości (np. il a dit, elle a demandé), to treść często „cofa się” o jeden krok w czasie:

W mowie prostej W mowie zależnej po „il a dit / elle a demandé…”
présent: c’est / il y a / je fais imparfait: c’était / il y avait / je faisais
  • La mission est prioritaire. → Il a dit que la mission était prioritaire.
  • Le planning change ? → Elle a demandé si le planning changeait.

Na poziomie A2 potraktuj to jako praktyczną regułę: po czasie przeszłym w zdaniu wprowadzającym bardzo często zobaczysz imparfait w zdaniu zależnym.

Ce que czy ce qui? Prosty test „kto/co robi?”

  1. Zapytaj po polsku: „Co (to) blokuje?” – czyli co jest sprawcą.
  2. Jeśli „co” jest podmiotem → użyj ce qui.
  3. Jeśli „co” jest dopełnieniem (co robią? co przygotowują?) → użyj ce que.
Typ pytania Mowa zależna Dlaczego
Qu’est-ce que l’équipe prépare ? Il a demandé ce que l’équipe préparait. „Co przygotowuje?” → „co” = dopełnienie.
Qu’est-ce qui bloque ? Elle a demandé ce qui bloquait la tâche. „Co blokuje?” → „co” = podmiot (sprawca).

Mini-checklista: sprawdź, czy zdanie jest poprawne

  • 1) To informacja czy pytanie? → que vs si.
  • 2) Jeśli pytanie z où / quand / comment… → ten wyraz zostaje, a potem podmiot + czasownik.
  • 3) Jeśli „qu’est-ce que / qu’est-ce qui” → zamień na ce que / ce qui.
  • 4) Po il a dit / elle a demandé często zmieniasz présent → imparfait.

Typowe błędy (i poprawne wersje)

  • Il a dit si la mission était prioritaire.
    Il a dit que la mission était prioritaire.

  • Elle a demandé où commençait la mission ?
    Elle a demandé où la mission commençait.

  • Le chef a demandé ce qui l’équipe préparait.
    Le chef a demandé ce que l’équipe préparait.

  1. W pytaniach z wyrazem pytającym zachowujemy tę samą strukturę. Où allez-vous ? : Il demande où vous allez ».
Type (Typ)Discours direct (Mowa niezależna)Discours indirect (Mowa zależna)
Phrase déclarative (Zdanie oznajmujące)il a dit queLa mission est prioritaire.Il a dit que la mission était prioritaire.
Question fermée (Pytanie zamknięte)il a demandé siLe planning change ? (Czy harmonogram się zmienia?)Elle a demandé si le planning changeait. (Zapytała, czy harmonogram się zmieniał.)
Question ouverte (Pytanie otwarte)il a demandé commence la mission ? (Gdzie zaczyna się misja?)Il a demandé où la mission commençait. (Zapytał, gdzie misja się zaczynała.)
Qu’est-ce que (Co to jest, że… (pytanie o dopełnienie))ce queQu’est-ce que l’équipe prépare ? (Co zespół przygotowuje?)Le chef a demandé ce que l’équipe préparait. (Szef zapytał, co zespół przygotowywał.)
Qu’est-ce qui (Co (to), co… (pytanie o podmiot))ce quiQu’est-ce qui bloque ? (Co blokuje?)Elle a demandé ce qui bloquait la tâche. (Zapytała, co blokowało zadanie.)

Ćwiczenie 1: Wielokrotny wybór

Instrukcja: Wybierz poprawną odpowiedź

1. Le chef a dit ___ la mission était prioritaire.

Kierownik powiedział ___ zadanie było priorytetowe.

2. Elle a demandé ___ le planning changeait cette semaine.

Ona zapytała ___ grafik zmienia się w tym tygodniu.

3. Le chef d'équipe a demandé ___ tu préparais pour la réunion.

Kierownik zespołu zapytał ___ przygotowujesz na spotkanie.

4. La responsable RH a demandé ___ bloquait la répartition des tâches.

Specjalistka ds. HR zapytała ___ blokowało przydział zadań.

Ćwiczenie 2: Wielokrotny wybór

Instrukcja: Wybierz poprawne zdanie w mowie zależnej w czasie przeszłym (que, si, ce que, ce qui).

1.
«Si» służy do pytania zamkniętego (tak/nie), nie do przytaczania oświadczenia.
«Ce que» używa się do pytania otwartego (dopełnienie) — tutaj chodzi o oświadczenie, więc używa się «que».
2.
Po «elle a demandé» zwykle przytaczamy w czasie niedokonanym (imparfait): «zmieniał», a nie w czasie przeszłym złożonym.
«Ce que» nie pasuje do pytania zamkniętego; używa się go do pytania otwartego o dopełnienie.

Ćwiczenie 3: Przepisz zwroty

Instrukcja: Mettez ces phrases au discours indirect au passé : utilisez « que » pour une déclaration, « si » pour une question fermée, et « ce que / ce qui » pour « qu’est-ce que / qu’est-ce qui ».

Pokaż/Ukryj tłumaczenie Pokaż/Ukryj podpowiedzi
  1. Le responsable a dit : « La réunion est à 10 heures. »
    ⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ Przykład
    Le responsable a dit que la réunion était à 10 heures.
    (Le responsable a dit que la réunion était à 10 heures.)
  2. Elle a demandé : « Tu viens au bureau demain ? »
    ⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ Przykład
    Elle a demandé si tu venais au bureau le lendemain.
    (Elle a demandé si tu venais au bureau le lendemain.)
  3. Le collègue a demandé : « Où est le fichier ? »
    ⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ Przykład
    Le collègue a demandé où était le fichier.
    (Le collègue a demandé où était le fichier.)
  4. La cheffe a demandé : « Qu’est-ce que tu fais cet après-midi ? »
    ⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ Przykład
    La cheffe a demandé ce que tu faisais cet après‑midi.
    (La cheffe a demandé ce que tu faisais cet après‑midi.)

Ćwiczenie 4: Gramatyka w praktyce

Instrukcja: W parach, relacjonujcie w czasie przeszłym to, co powiedział i poprosił szef.

Pokaż/Ukryj tłumaczenie
Sytuacja
Après la réunion, tu expliques à un collègue la répartition des tâches.
(Po spotkaniu wyjaśniasz koledze podział zadań.)

Omówić
  • Quelles priorités le chef a-t-il annoncées pour la mission ? (Jakie priorytety szef ogłosił w związku z misją?)
  • Qu’a-t-il demandé concernant le planning et la gestion du temps ? Pourquoi ? (O co poprosił w kwestii harmonogramu i zarządzania czasem? Dlaczego?)

Przydatne słowa i zwroty
  • Il a dit que la mission était prioritaire. (Powiedział, że misja jest priorytetowa.)
  • Elle a demandé si le planning changeait. (Poprosiła, czy harmonogram się zmienia.)
  • Le chef a expliqué que la répartition clarifiait les responsabilités. (Szef wyjaśnił, że podział wyjaśnia odpowiedzialności.)

Użyj w rozmowie
  • Il/Elle a dit que… (On/Ona powiedział(a), że…)
  • Il/Elle a demandé si… (On/Ona zapytał(a), czy…)
  • Il/Elle a demandé ce que… (On/Ona zapytał(a), co…)

Napisane przez

Ta treść została zaprojektowana i sprawdzona przez zespół pedagogiczny coLanguage. O coLanguage

Profile Picture

Marco De Faria

Magister filologii obcej

University of Poitiers

University_Logo

Francja


Ostatnia aktualizacja:

piątek, 10/04/2026 21:30