Jeszcze nie ma nauczyciela
Poproś nauczyciela

Przyimki miejsca: près de, au bord de, devant, ...

Prépositions de lieu : près de, au bord de, devant, ...


Les prépositions de lieu indiquent la position : près de, à proximité de, au bord de, devant, derrière, pour situer un objet ou une personne.

(Przyimki miejsca wskazują położenie: près de, à proximité de, au bord de, devant, derrière, aby określić miejsce przedmiotu lub osoby.)

Co dokładnie wyrażają te przyimki miejsca?

  • pr8s de / 0 proximit9 de = „blisko”, „w pobliżu” (neutralnie, bez kontaktu).
  • 0 cf4te9 de = „obok”, „tuż przy” (zwykle bardzo blisko, jak sąsiedztwo).
  • au milieu de = „pośrodku”, „w środku” (centralny punkt przestrzeni).
  • devant = „przed” (z przodu).
  • derrie8re = „za” (z tyłu).
  • loin de = „daleko od”.
  • au bord de = „na skraju / nad brzegiem” (przy granicy czegoś: rzeka, morze, droga, krawędź).

Wskazówka: 0 proximite9 de jest trochę bardziej formalne niż pre8s de (częstsze w komunikatach, opisach, w pracy).

Najważniejsza uwaga: kiedy jest „de”, a kiedy go nie ma?

Zawsze z „de”

pre8s de + miejsce

0 proximite9 de + miejsce

0 cf4te9 de + miejsce

loin de + miejsce

au bord de + miejsce

au milieu de + miejsce

Bez „de”

devant + rzeczownik: devant la caisse

derrie8re + rzeczownik: derrie8re la porte

  • Poprawnie: La boutique est pre8s du me9tro.

    Bf4a0a0a0d: La boutique est pre8s me9tro.

  • Poprawnie: Je suis devant l’entre9e.

    Bf4a0a0a0d: Je suis devant de l’entre9e.

Ściągnięcia z „de” (to tu najczęściej pojawiają się błędy)

Gdy po de stoi rodzajnik określony, w języku francuskim zwykle robi się ściągnięcie:

de + le = du

pre8s du me9tro

de + les = des

e0 cf4te9 des cabines

de + la = de la

au bord de la Seine

de + l’ = de l’

loin de l’entre9e

Uwaga praktyczna: nie mówimy de du ani de des — samo du / des już zawiera „de”.

Jak dobrać przyimek: szybka mapa decyzji

  1. Czy mf3wisz o „przodzie/tyle” obiektu?

    • tak a0a0a0a0a0a0→ devant / derrie8re
    • nie a0a0a0a0a0a0→ idź dalej
  2. Czy to sa0a0a0a0a0a0kraj (brzeg, krawędź, linia graniczna)?

    • tak a0a0a0a0a0a0→ au bord de
    • nie a0a0a0a0a0a0→ idź dalej
  3. Czy coś jest centralnie w środku przestrzeni?

    • tak a0a0a0a0a0a0→ au milieu de
    • nie a0a0a0a0a0a0→ idź dalej
  4. Czy chodzi o sąsiedztwo „obok”?

    • tak a0a0a0a0a0a0→ e0 cf4te9 de
    • nie / ogólnie „w pobliżu” a0a0a0a0a0a0→ pre8s de / e0 proximite9 de

Mini-checklista (samokontrola przed odpowiedzią)

  • Jeśli używam pre8s / e0 proximite9 / e0 cf4te9 / au bord / au milieu / loin → czy na pewno jest de?

  • Jeśli po de jest le lub les → czy zrobiłem ściągnięcie du / des?

  • Jeśli używam devant albo derrie8re → czy przypadkiem nie dopisałem de?

Przykłady „gotowe do użycia” (sklep / miasto / praca)

  • La cabine d’essayage est pre8s du rayon chaussures.

  • Le service client est e0 proximite9 de la sortie.

  • La caisse est e0 cf4te9 de l’entre9e.

  • La salle de re9union est au milieu du plateau.

  • Le parking est loin de l’immeuble.

  • Le cafe9 est au bord de la Seine.

  • Je t’attends devant l’ascenseur.

  • Le vestiaire est derrie8re la re9ception.

  1. Przyimki miejsca wskazują położenie jakiegoś przedmiotu.
  2. près de / à proximité de + rzeczownik lub miejsce.
  3. au bord de = pozycja bardzo blisko jakiegoś miejsca.
Préposition (Przyimek)Exemple (Przykład)
Près de (Blisko (czegoś))La cabine est près de du magasin. (Przymierzalnia jest blisko sklepu.)
À proximité de (W pobliżu (czegoś))Le magasin est à proximité de la station. (Sklep jest w pobliżu stacji.)
Au bord de (Na skraju / nad brzegiem (czegoś))Le magasin est au bord de la mer. (Sklep jest nad brzegiem morza.)
Devant (Przed)La robe est devant le miroir. (Sukienka jest przed lustrem.)
Derrière (Za)Les baskets sont derrière la robe. (Buty sportowe są za sukienką.)
Loin de (Daleko od)Le parc est loin de la ville. (Park jest daleko od miasta.)
Au milieu de (W środku / pośrodku (czegoś))Le banc est au milieu de le parc. (Ławka jest pośrodku parku.)
À côté de (Obok)La boulangerie est à côté de l’ épicerie. (Piekarnia jest obok sklepu spożywczego.)

Wyjątki!

  1. Z rodzajnikiem: de + le = du, de + les = des.

Ćwiczenie 1: Wielokrotny wybór

Instrukcja: Wybierz poprawną odpowiedź

Pobieranie Twoich poprawek... Proszę nie zamykać jeszcze tej strony.

1. La cabine d'essayage est ________ rayon des chaussures.

Przymierzalnia jest ________ działu z butami.

2. Je cherche un chapeau : il est ________ caisse ?

Szukam kapelusza: czy jest ________ kasy?

3. Pour la vitrine, mettez le costume ________ boutique.

Do witryny ustawcie garnitur ________ sklepu.

4. Le magasin est ________ Seine, près du pont.

Sklep jest ________ Sekwany, blisko mostu.

Ćwiczenie 2: Przepisz zwroty

Instrukcja: Przepisz każde zdanie, używając wskazanego przyimka miejsca (blisko, w pobliżu, nad brzegiem, przed, za, daleko od, na środku, obok). Zwróć uwagę na kontrakcje: de + le = du, de + les = des.

Pobieranie Twoich poprawek... Proszę nie zamykać jeszcze tej strony.

Pokaż/Ukryj tłumaczenie Pokaż/Ukryj podpowiedzi
  1. Wskazówka Wskazówka (À côté de) Mon bureau est à côté de le métro.
    ⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ Przykład
    Mon bureau est à côté du métro.
    (Moje biuro jest obok metra.)
  2. Wskazówka Wskazówka (Près de) Le café est près de les bureaux.
    ⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ Przykład
    Le café est près des bureaux.
    (Kawiarnia jest blisko biur.)
  3. Wskazówka Wskazówka (À proximité de) Notre hôtel est près de la plage.
    ⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ Przykład
    Notre hôtel est à proximité de la plage.
    (Nasz hotel jest w pobliżu plaży.)
  4. Wskazówka Wskazówka (Au bord de) Le parc est près de la mer.
    ⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ Przykład
    Le parc est au bord de la mer.
    (Park jest nad morzem.)

Napisane przez

Ta treść została zaprojektowana i sprawdzona przez zespół pedagogiczny coLanguage. O coLanguage

Profile Picture

Alessia Calcagni

Języki komunikacji w międzynarodowych przedsiębiorstwach i organizacjach

Università degli Studi di Modena e Reggio Emilia

University_Logo

Ostatnia aktualizacja:

piątek, 08/05/2026 07:37