Dlaczego jesteśmy senni po jedzeniu? Odkryj przyczyny, które mogą Cię zaskoczyć.
Pourquoi avons-nous sommeil après avoir mangé ? Découvrez des causes qui pourraient vous surprendre.

Exercice 1: Compréhension orale

Instruction: Regarde la vidéo et reconnais le vocabulaire. Ensuite, réponds aux questions ci-dessous.

Mot Traduction
zmęczony fatigué
posiłek repas
śpiący endormi
zmęczenie fatigue
uczucie chłodu sensation de froid
stan état
senność somnolence
Czy po jedzeniu czujesz się zmęczony i chce ci się spać? (Après avoir mangé, vous vous sentez fatigué et avez envie de dormir ?)
To może być normalne, ale czasem oznacza problemy ze zdrowiem. (Cela peut être normal, mais parfois cela signifie un problème de santé.)
Pierwsza przyczyna to nietolerancje pokarmowe, na przykład na gluten, laktozę lub orzechy. (La première cause est les intolérances alimentaires, par exemple au gluten, au lactose ou aux noix.)
Nietolerancja powoduje zapalenie i zmęczenie kilka godzin po jedzeniu. (L'intolérance provoque une inflammation et de la fatigue quelques heures après le repas.)
Druga przyczyna to problemy z tarczycą, na przykład choroba Hashimoto. (La deuxième cause est un trouble de la thyroïde, par exemple la maladie de Hashimoto.)
Tarczyca działa wolniej, metabolizm jest wolniejszy, i po posiłku czujemy się senni. (La thyroïde fonctionne plus lentement, le métabolisme est ralenti, et après un repas on se sent somnolent.)
Do zmęczenia mogą dołączyć inne objawy: zimno, przybieranie na wadze, sucha skóra i wypadanie włosów. (D'autres symptômes peuvent accompagner la fatigue : sensation de froid, prise de poids, peau sèche et chute de cheveux.)
Trzecia przyczyna to insulinooporność. (La troisième cause est la résistance à l'insuline.)
Jeśli senność pojawia się prawie po każdym jedzeniu, warto zrobić badania poziomu glukozy i insuliny. (Si la somnolence apparaît presque après chaque repas, il est utile de faire des tests de glycémie et d'insuline.)

Questions de compréhension:

  1. Dlaczego po jedzeniu możemy czuć się zmęczeni i chcieć spać?

    (Pourquoi peut-on se sentir fatigué et avoir envie de dormir après un repas ?)

  2. Jakie inne objawy, oprócz senności po posiłku, mogą sugerować problemy z tarczycą?

    (Quels autres symptômes, en plus de la somnolence après un repas, peuvent suggérer un problème de thyroïde ?)

  3. Co warto zbadać, jeśli senność pojawia się prawie po każdym posiłku?

    (Que faut-il examiner si la somnolence survient presque après chaque repas ?)

Exercice 2: Dialogue

Instruction: Lisez le dialogue et répondez aux questions.

Żona wraca zmęczona po pracy i rozmawia z mężem o swoim stanie.

La femme rentre fatiguée du travail et parle à son mari de son état.
1. Rafał: Cześć kochanie, jak było w pracy? (Salut chéri, comment s'est passée ta journée de travail ?)
2. Agnieszka: Jestem bardzo zmęczona, ledwo stoję na nogach. Muszę odpocząć. (Je suis vraiment fatiguée, je tiens à peine debout. Il faut que je me repose.)
3. Rafał: Jesteś głodna? Właśnie jem kolację. (Tu as faim ? Je suis en train de dîner.)
4. Agnieszka: Nie, po jedzeniu robię się senna, a muszę jeszcze przygotować prezentację na jutro. (Non, après avoir mangé je deviens somnolente, et je dois encore préparer la présentation pour demain.)
5. Rafał: Martwię się o to twoje zmęczenie po jedzeniu. Może powinnaś iść do lekarza? (Je m'inquiète à cause de cette fatigue après le repas. Peut-être devrais-tu consulter un médecin ?)
6. Agnieszka: Myślisz, że to dobry pomysł? Myślałam, że wielu tak ma. (Tu penses que c'est une bonne idée ? Je pensais que beaucoup de gens ont ça.)
7. Rafał: Nie jest to normalne zmęczenie, możesz mieć problemy z tarczycą albo insulinoodporność. (Ce n'est pas une fatigue normale, tu pourrais avoir un problème de thyroïde ou une résistance à l'insuline.)
8. Agnieszka: Może masz rację… pójdę do lekarza i zrobię badania. (Tu as peut-être raison… j'irai chez le médecin et je ferai des examens.)
9. Rafał: Dobrze, a ja pomyślę o jakimś krótkim wyjeździe, żebyś mogła się dobrze zrelaksować. (D'accord, et moi je réfléchirai à un petit séjour pour que tu puisses bien te détendre.)
10. Agnieszka: Super, kochanie, potrzebuję urlopu. (Super, chéri, j'ai besoin de vacances.)

Exercice 3: Questions sur le texte

Instruction: Lisez le texte ci-dessus et choisissez la bonne réponse.

1. Dlaczego Agnieszka mówi: „Padam z nóg”?

(Pourquoi Agnieszka dit-elle « Je suis épuisée » ?)

2. Co Rafał robi w domu, kiedy dzwoni Agnieszka?

(Que fait Rafał chez lui quand Agnieszka appelle ?)

3. Dlaczego Agnieszka nie chce teraz jeść kolacji?

(Pourquoi Agnieszka ne veut-elle pas dîner maintenant ?)

4. Czego boi się Rafał, kiedy mówi o zmęczeniu Agnieszki po posiłkach?

(De quoi Rafał a-t-il peur quand il parle de la fatigue d'Agnieszka après les repas ?)

5. Co Agnieszka postanawia zrobić po rozmowie z Rafałem?

(Qu'est-ce qu'Agnieszka décide de faire après sa conversation avec Rafał ?)

6. Jak Rafał chce pomóc Agnieszce odpocząć i zrelaksować się?

(Comment Rafał veut-il aider Agnieszka à se reposer et à se détendre ?)

Exercice 4: Questions pour commencer la conversation

Instruction: Répondez aux questions et corrigez avec votre professeur.

  1. Jak się czujesz po pracy: jesteś zmęczony/żmęczona czy masz jeszcze energię? Opowiedz krótko o swoim typowym dniu.
  2. Comment te sens-tu après le travail : es-tu fatigué(e) ou as-tu encore de l'énergie ? Parle brièvement de ta journée type.
  3. Co robisz, kiedy jesteś bardzo zmęczony/zmęczona? Jak odpoczywasz po pracy lub po studiach?
  4. Que fais-tu quand tu es très fatigué(e) ? Comment te reposes-tu après le travail ou les études ?
  5. Czy po dużym posiłku jesteś śpiący/śpiąca? Co zazwyczaj jesz wieczorem, żeby czuć się dobrze?
  6. Tu te sens somnolent(e) après un gros repas ? Que manges-tu généralement le soir pour te sentir bien ?
  7. Kiedy ostatnio byłeś/byłaś na urlopie albo krótkim wyjeździe? Gdzie byłeś/byłaś i jak tam odpoczywałeś/odpoczywałaś?
  8. Quand es-tu parti(e) en vacances ou en court séjour pour la dernière fois ? Où es-tu allé(e) et comment t'es-tu reposé(e) là‑bas ?