A1.43.1 - Une navigation meilleure que Google Maps
Nawigacja lepsza od Map Google’a
Exercice 1: Immersion linguistique
Instruction: Reconnaître le vocabulaire indiqué dans la vidéo.
| Mot | Traduction |
|---|---|
| Aplikacja | Application |
| Prosto | Simple |
| Nawigacja | Navigation |
| Odległość | Distance |
| Skręt | Virage |
| Mapa | Carte |
| Skręcić | Tourner |
| Sygnalizacja świetlna | Feux de signalisation |
| Pas | Voie |
| To jest aplikacja do nawigacji z Chin. | (Ceci est une application de navigation venue de Chine.) |
| Ma wszystkie potrzebne funkcje standardowej nawigacji. | (Elle possède toutes les fonctions nécessaires d'une navigation standard.) |
| Mówi, kiedy skręcić i jaka jest odległość do następnego skrętu. | (Elle indique quand tourner et quelle est la distance jusqu'au prochain virage.) |
| Pokazuje też czas do zmiany świateł na sygnalizacji świetlnej. | (Elle affiche aussi le temps avant le changement des feux de signalisation.) |
| Aplikacja wykrywa, na którym pasie jedzie kierowca. | (L'application détecte sur quelle voie le conducteur circule.) |
| Dzięki temu pokazuje informacje dokładnie dla tego pasa ruchu. | (Grâce à cela, elle affiche des informations adaptées précisément à cette voie.) |
| Aplikacja nazywa się AMap i należy do grupy Alibaba, właściciela AliExpress. | (L'application s'appelle AMap et appartient au groupe Alibaba, propriétaire d'AliExpress.) |
| Podobne funkcje mają też najnowsze samochody, głównie w Chinach. | (Des fonctions similaires équipent aussi les voitures les plus récentes, principalement en Chine.) |
Questions de compréhension:
-
Jakie podstawowe informacje daje aplikacja kierowcy podczas jazdy po mieście?
(Quelles informations de base l'application fournit-elle au conducteur lorsqu'il circule en ville ?)
-
Dlaczego dla kierowcy jest ważne, że aplikacja pokazuje informacje dokładnie dla jego pasa ruchu?
(Pourquoi est-il important pour le conducteur que l'application affiche des informations précisément pour sa voie ?)
-
Jak taka aplikacja może pomóc osobie, która nie zna miasta i pyta o drogę do konkretnego budynku lub urzędu?
(Comment une telle application peut-elle aider une personne qui ne connaît pas la ville et qui demande son chemin pour aller à un bâtiment ou un service précis ?)
Exercice 2: Dialogue
Instruction: Lisez le dialogue et répondez aux questions.
Pytanie o drogę z Dworca Centralnego do Zamku Królewskiego
| 1. | Kacper: | Przepraszam, jak dojść z Dworca Centralnego do Zamku Królewskiego? | (Excusez-moi, comment aller de la Gare Centrale au Château Royal ?) |
| 2. | Maria: | Już panu wytłumaczę. Musi pan wyjść z dworca i iść prosto w stronę Złotych Tarasów. | (Je vais vous expliquer. Vous devez sortir de la gare et marcher tout droit en direction des Złote Tarasy.) |
| 3. | Kacper: | Rozumiem. Co dalej? | (D'accord. Et après ?) |
| 4. | Maria: | Kiedy przejdzie pan przez Złote Tarasy, na rondzie proszę skręcić w lewo w ulicę Marszałkowską. | (Quand vous aurez traversé les Złote Tarasy, au rond‑point, tournez à gauche dans la rue Marszałkowska.) |
| 5. | Kacper: | W lewo, dobrze. | (À gauche, très bien.) |
| 6. | Maria: | Potem idzie pan cały czas prosto, aż do skrzyżowania z Krakowskim Przedmieściem. Tam trzeba skręcić w prawo. | (Ensuite, continuez tout droit jusqu'à l'intersection avec Krakowskie Przedmieście. Là, il faut tourner à droite.) |
| 7. | Kacper: | Postaram się zapamiętać. | (Je vais essayer de m'en souvenir.) |
| 8. | Maria: | Następnie idzie pan prosto, mija pan kościół i dochodzi pan do Placu Zamkowego. | (Puis continuez tout droit, passez devant une église et vous arriverez sur la place du Château.) |
| 9. | Kacper: | Super, dziękuję bardzo za pomoc. | (Super, merci beaucoup pour votre aide.) |
| 10. | Maria: | Nie ma za co, miłego zwiedzania! | (De rien, bonne visite !) |
1. Gdzie chce dojść Kacper?
(Où Kacper veut‑il aller ?)2. Skąd wychodzi Kacper na początku dialogu?
(D'où Kacper part‑il au début du dialogue ?)Exercice 3: Questions pour commencer la conversation
Instruction: Répondez aux questions et corrigez avec votre professeur.
-
Jest Pan/Pani w nowym mieście w Polsce i wychodzi Pan/Pani z dworca. Jak zapyta Pan/Pani kogoś na ulicy o drogę do centrum? Sformułuj całe pytanie po polsku.
Vous êtes dans une nouvelle ville en Pologne et vous sortez de la gare. Comment demanderiez-vous votre chemin jusqu'au centre-ville à quelqu'un dans la rue ? Formulez la question entière en polonais.
__________________________________________________________________________________________________________
-
Jest Pan/Pani w pracy i musi Pan/Pani dostarczyć dokumenty do urzędu miasta. Jak zapyta Pan/Pani kolegę z pracy o drogę do tego urzędu?
Vous êtes au travail et devez remettre des documents à la mairie. Comment demanderiez-vous à un collègue le chemin pour vous rendre à cette mairie ?
__________________________________________________________________________________________________________
-
Wyobraź sobie, że turysta pyta: „Przepraszam, gdzie jest najbliższy przystanek autobusowy?”. Jak krótko wyjaśnisz drogę? Podaj 2–3 proste wskazówki.
Imaginez qu'un touriste demande : « Przepraszam, gdzie jest najbliższy przystanek autobusowy? ». Comment expliqueriez-vous brièvement le chemin ? Donnez 2–3 indications simples.
__________________________________________________________________________________________________________
-
Kolega przyjeżdża do Pana/Pani z innego miasta. Dzwoni z dworca i nie wie, jak dojść do Pana/Pani domu. Jak w prosty sposób opiszesz drogę z dworca do domu?
Un(e) ami(e) arrive en train depuis une autre ville. Il/elle vous appelle depuis la gare et ne sait pas comment venir chez vous. Comment décririez-vous simplement le trajet de la gare jusqu'à chez vous ?
__________________________________________________________________________________________________________
Entraînez-vous à ce dialogue avec un vrai professeur !
Ce dialogue fait partie de nos supports d'apprentissage. Lors de nos cours de conversation, vous pratiquez les situations avec un enseignant et d'autres étudiants.
- Met en œuvre le CECR, l'examen DELE et les directives de Cervantes
- Soutenu par l'université de Siegen