Esercizio 1: Abbaia

Istruzione: Abbina gli elementi che hanno un significato correlato.

Recupero delle tue correzioni... Per favore non chiudere ancora questa pagina.

fonder une famille — créer une famille (mettere su famiglia — creare una famiglia)
avoir un enfant — devenir parent (avere un figlio — diventare genitore)
se marier — prendre un engagement (sposarsi — prendere un impegno)
penser à — avoir en tête (pensare a — avere in mente)

Esercizio 2: Preparazione all'esame (Audio)

Istruzione: Leggi il testo, riempi gli spazi con le parole mancanti e rispondi alle domande qui sotto

Recupero delle tue correzioni... Per favore non chiudere ancora questa pagina.


Info mairie - Démarches pour un mariage et un futur enfant

Compila gli spazi vuoti: fonder, travail, crèche, fatigue, naissance, logement, séparation

(Info municipio - Procedure per un matrimonio e un futuro figlio)

La mairie rappelle que, pour se marier à Paris, il faut déposer un dossier complet au moins un mois avant la date. Les pièces demandées sont : une pièce d’identité, un justificatif de domicile et un acte de récent. Après le dépôt, les futurs époux peuvent choisir une date selon les créneaux disponibles.

Dans la rubrique « vie de famille », la ville informe aussi sur les services pour les parents : inscription en , aides pour la garde et conseils pratiques. Beaucoup de couples pensent à une famille, mais certains hésitent à cause du , du ou de la . En cas de , des informations existent aussi pour les démarches.
Il municipio ricorda che, per sposarsi a Parigi, bisogna presentare un fascicolo completo almeno un mese prima della data. I documenti richiesti sono: un documento d’identità, una prova di residenza e un atto di nascita recente. Dopo la presentazione, i futuri coniugi possono scegliere una data in base alle fasce orarie disponibili.

Nella sezione «vita familiare», la città informa anche sui servizi per i genitori: iscrizione all’asilo nido, aiuti per l’assistenza e consigli pratici. Molte coppie pensano a mettere su famiglia, ma alcune esitano a causa dell’alloggio, del lavoro o della stanchezza. In caso di separazione, esistono anche informazioni sulle procedure.

  1. Quels projets familiaux sont mentionnés et quels obstacles la mairie cite-t-elle pour expliquer les hésitations de certains couples ?

    (Quali progetti familiari sono menzionati e quali ostacoli il municipio cita per spiegare le esitazioni di alcune coppie?)

Esercizio 3: Comprensione orale

Istruzione: Ascolta l'audio e rispondi alle domande.

Recupero delle tue correzioni... Per favore non chiudere ancora questa pagina.

En ce moment, je pense beaucoup à ma vie de famille. Je suis encore célibataire, mais avec mon copain on parle de se marier l'année prochaine. On veut fonder une famille, mais pas tout de suite. D'abord, on veut déménager près de mon travail. Ma maman est contente, elle veut aider quand le bébé va naître. Moi, j'ai un peu peur, parce que je travaille beaucoup. On a aussi un animal de compagnie, un chat, et il faut déjà s'en occuper.
(In questo periodo, penso molto alla mia vita di famiglia. Sono ancora single, ma con il mio ragazzo parliamo di sposarci l'anno prossimo. Vogliamo mettere su famiglia, ma non subito. Prima di tutto, vogliamo trasferirci vicino al mio lavoro. La mia mamma è contenta, vuole aiutare quando nascerà il bambino. Io ho un po' di paura, perché lavoro molto. Abbiamo anche un animale domestico, un gatto, e bisogna già prendersene cura.)
Vero Falso

(Al momento non è sposata, ma sta pensando a un matrimonio l'anno prossimo.)

(Hanno deciso di avere un figlio subito, prima di trasferirsi.)

(Sua madre è felice e propone di aiutare quando arriverà il bambino.)

Esercizio 4: Scelta multipla

Istruzione: Scegli la soluzione corretta

Recupero delle tue correzioni... Per favore non chiudere ancora questa pagina.

1. Léa et Julien ___ ___ l'été dernier et ils pensent à fonder une famille.

(Léa e Julien ___ ___ l'estate scorsa e pensano di mettere su famiglia.)

2. Après la séparation, ils ___ ___ et ils continuent à parler calmement pour le bébé.

(Dopo la separazione, ___ ___ e continuano a parlare con calma per il bambino.)

3. Ma nièce ___ ___ en janvier, et ma sœur a arrêté de travailler pendant quelques mois.

(Mia nipote ___ ___ a gennaio e mia sorella ha smesso di lavorare per alcuni mesi.)

Esercizio 5: Carte di dialogo

Istruzione: Esercita la conversazione con il tuo insegnante o i compagni di classe.

Recupero delle tue correzioni... Per favore non chiudere ancora questa pagina.

Esercizio 6: Domande di discussione (IA+)

Istruzione: Parlare: traduci e rispondi (IA+)

Recupero delle tue correzioni... Per favore non chiudere ancora questa pagina.

Espressioni utili:

Je pense à + infinitif… / Je veux continuer à + infinitif… / J'aimerais arrêter de + infinitif…

  1. Quels sont vos projets pour les deux prochaines années en matière de travail, de vie en France et de vie de couple ou de famille ?
    Quali sono i vostri progetti per i prossimi due anni in materia di lavoro, di vita in Francia e di vita di coppia o di famiglia?

    __________________________________________________________________________________________________________

  2. Préférez-vous fonder une famille ou avoir un animal de compagnie dans les prochaines années - pourquoi ?
    Preferite mettere su famiglia o avere un animale domestico nei prossimi anni - perché?

    __________________________________________________________________________________________________________

Esercizio 7: Scrivere corrispondenza (IA+)

Istruzione: Scrivi una risposta al seguente messaggio appropriata alla situazione

Recupero delle tue correzioni... Per favore non chiudere ancora questa pagina.


Salut ! Ça te dit un déjeuner samedi ? J'ai une petite nouvelle : Paul et moi, on pense se marier l'an prochain.

Et toi, tu es toujours célibataire ou tu vois quelqu'un ? Tu penses fonder une famille un jour ? On peut en parler si tu veux.

Dis-moi si tu es libre vers 12h30.

Bisous,
Camille


Ciao! Ti va un pranzo sabato? Ho una piccola novità: Paul e io pensiamo di sposarci l’anno prossimo.

E tu, sei ancora single o frequenti qualcuno? Pensi di mettere su famiglia un giorno? Ne possiamo parlare se vuoi.

Fammi sapere se sei libera verso le 12:30.

Baci,
Camille


Frasi utili:

  1. Samedi, je peux / je ne peux pas, parce que...

    (Sabato, posso / non posso, perché...)

  2. En ce moment, je pense à... (mon travail / ma vie de couple / mes projets)

    (In questo momento, penso a... (il mio lavoro / la mia vita di coppia / i miei progetti))

  3. Pour plus tard, j'aimerais... mais je préfère attendre...

    (Per il futuro, mi piacerebbe... ma preferisco aspettare...)

Salut Camille, merci pour ton message et félicitations à vous deux !

Samedi à 12h30, je suis libre, donc avec plaisir pour déjeuner. En ce moment je suis encore célibataire, mais je sors avec quelqu'un de temps en temps. Pour l'année prochaine, je veux d'abord me concentrer sur mon travail ; après, je pourrais penser à fonder une famille. On en parle samedi avec plaisir.

À samedi !

Ciao Camille, grazie per il tuo messaggio e congratulazioni a voi due!

Sabato alle 12:30 sono libera, quindi con piacere per pranzare. In questo momento sono ancora single, ma esco con qualcuno di tanto in tanto. Per l’anno prossimo, voglio prima concentrarmi sul mio lavoro; dopo, potrei pensare a mettere su famiglia. Ne parliamo sabato con piacere.

A sabato!