A1.5.1 - Comment va ta famille ?
Come sta la tua famiglia?
Exercice 1: Immersion linguistique
Instruction: Reconnaître le vocabulaire indiqué dans la vidéo.
| Mot | Traduction |
|---|---|
| Italia | Italie |
| Bambini | Enfants |
| Popolazione | Population |
| Nascite | Naissances |
| Neonati | Nouveaux-nés |
| Famiglia | Famille |
| Genitori | Parents |
| Da quanto tempo l’Italia è un paese con molte persone anziane? All’inizio della Repubblica c’erano quasi lo stesso numero di bambini e anziani. | (Depuis combien de temps l’Italie est-elle un pays avec beaucoup de personnes âgées ? Au début de la République, il y avait presque le même nombre d’enfants et de personnes âgées.) |
| Oggi, per ogni bambino, ci sono più di cinque persone di sessantacinque anni e oltre. Ci sono più anziani perché si vive più a lungo e nascono meno bambini. | (Aujourd’hui, pour chaque enfant, il y a plus de cinq personnes de soixante-cinq ans et plus. Il y a davantage de personnes âgées parce qu’on vit plus longtemps et parce qu’il naît moins d’enfants.) |
| Questo succede in molti paesi, ma in Italia il cambiamento è molto veloce. | (Cela se produit dans de nombreux pays, mais en Italie le changement est très rapide.) |
| Nell’Italia del boom economico c’erano più di un milione di neonati in un anno. Quello è stato l’ultimo periodo delle famiglie con due o più bambini. | (Pendant la période du boom économique en Italie, il y avait plus d’un million de nouveaux-nés en une année. Ce fut la dernière période des familles avec deux enfants ou plus.) |
| Nel millenovecentosettantasette la fecondità scende a due figli per donna e poco dopo a uno virgola cinque. | (En 1977 la fécondité descend à deux enfants par femme et peu après à un virgule cinq.) |
| Alla fine del secolo arriva a uno virgola diciannove, uno dei valori più bassi al mondo. | (À la fin du siècle elle atteint un virgule dix-neuf, l’une des valeurs les plus basses au monde.) |
| Ogni anno il numero dei potenziali genitori si riduce. | (Chaque année, le nombre de parents potentiels diminue.) |
| Nel duemilaventidue le nascite scendono a trecentonovantatremila e l’età media delle madri arriva a trentadue virgola quattro anni. | (En 2022 les naissances tombent à trois cent quatre-vingt-treize mille et l’âge moyen des mères atteint trente-deux virgule quatre ans.) |
Questions de compréhension:
-
Perché oggi in Italia ci sono più persone anziane?
(Pourquoi y a-t-il aujourd’hui plus de personnes âgées en Italie ?)
-
Com’erano le famiglie italiane nell’epoca del boom economico? Avevano molti bambini o pochi bambini?
(Comment étaient les familles italiennes à l’époque du boom économique ? Avaient-elles beaucoup d’enfants ou peu d’enfants ?)
-
Che cosa succede al numero dei potenziali genitori ogni anno? Aumenta o diminuisce?
(Que se passe-t-il au nombre de parents potentiels chaque année ? Augmente-t-il ou diminue-t-il ?)
Exercice 2: Dialogue
Instruction: Lisez le dialogue et répondez aux questions.
Famiglia
| 1. | Lo zio: | Ciao, tesoro! Come stai? | (Salut, ma chérie ! Comment vas‑tu ?) |
| 2. | Marta: | Ciao, zio! Sto bene, grazie. Oggi lavoro da casa. | (Salut, tonton ! Ça va bien, merci. Aujourd'hui je travaille depuis chez moi.) |
| 3. | Lo zio: | E tuo fratello? Che cosa fa adesso? | (Et ton frère ? Que fait‑il en ce moment ?) |
| 4. | Marta: | Mio fratello lavora in un ufficio a Milano. Fa molti viaggi per lavoro. | (Mon frère travaille dans un bureau à Milan. Il fait beaucoup de déplacements pour le travail.) |
| 5. | Lo zio: | E la mamma e il papà? | (Et ta mère et ton père ?) |
| 6. | Marta: | La mamma insegna ancora. Il mio papà, invece, è in pensione dall'anno scorso! | (Ma mère enseigne toujours. Mon père, en revanche, est à la retraite depuis l'année dernière !) |
| 7. | Lo zio: | E tu? Hai un marito? | (Et toi ? As‑tu un mari ?) |
| 8. | Marta: | No, non ancora. Non è facile trovare tempo per l’amore! | (Non, pas encore. Ce n'est pas facile de trouver du temps pour l'amour !) |
| 9. | Lo zio: | Capisco… E pensi di avere un figlio? | (Je comprends… Et penses‑tu avoir un enfant ?) |
| 10. | Marta: | Forse. Oggi in Italia molte famiglie hanno pochi figli. | (Peut‑être. Aujourd'hui en Italie, beaucoup de familles ont peu d'enfants.) |
| 11. | Lo zio: | Ai miei tempi ogni famiglia ha quattro o cinque figli! | (À mon époque, chaque famille avait quatre ou cinq enfants !) |
| 12. | Marta: | Lo so. Ora molte famiglie hanno solo un figlio. E spesso dopo i 30 anni. | (Je sais. Maintenant beaucoup de familles n'ont qu'un enfant. Et souvent après 30 ans.) |
| 13. | Lo zio: | I tempi cambiano... | (Les temps changent...) |
1. Dove lavora il fratello di Marta?
(Où travaille le frère de Marta ?)2. Che cosa fa la mamma di Marta?
(Que fait la mère de Marta ?)Exercice 3: Questions pour commencer la conversation
Instruction: Répondez aux questions et corrigez avec votre professeur.
-
Puoi presentare brevemente la tua famiglia? Quante persone siete e chi vive con te adesso?
Peux-tu présenter brièvement ta famille ? Combien de personnes êtes-vous et qui vit actuellement avec toi ?
__________________________________________________________________________________________________________
-
Parla a un nuovo collega: che lavoro fanno i tuoi genitori o i tuoi fratelli/sorelle?
Parle à un nouveau collègue : que font tes parents ou tes frères/sœurs comme travail ?
__________________________________________________________________________________________________________
-
Se qualcuno ti chiede "Come sta la tua famiglia?", come rispondi parlando dei tuoi genitori o dei tuoi figli?
Si quelqu’un te demande « Comment va ta famille ? », comment réponds‑tu en parlant de tes parents ou de tes enfants ?
__________________________________________________________________________________________________________
-
Se sei a una cena di lavoro con colleghi italiani, diresti che vuoi avere figli in futuro? Perché sì o perché no?
Si tu es à un repas professionnel avec des collègues italiens, dirais‑tu que tu souhaites avoir des enfants à l’avenir ? Pourquoi oui ou pourquoi non ?
__________________________________________________________________________________________________________
Entraînez-vous à ce dialogue avec un vrai professeur !
Ce dialogue fait partie de nos supports d'apprentissage. Lors de nos cours de conversation, vous pratiquez les situations avec un enseignant et d'autres étudiants.
- Met en œuvre le CECR, l'examen DELE et les directives de Cervantes
- Soutenu par l'université de Siegen