Comment va ta famille ?
Comment va ta famille ?

Comment va ta famille ?

Come sta la tua famiglia?


Le famiglie in Italia non sono più numerose come un tempo!
Les familles en Italie ne sont plus aussi nombreuses qu'avant !

Exercice 1: Immersion linguistique

Instruction: Regardez la vidéo et répondez aux questions associées.

Mot Traduction
L'Italia L’Italie
I bambini Les enfants
La popolazione La population
Le nascite Les naissances
I neonati Les nouveau-nés
La famiglia La famille
I genitori Les parents
Da quanto tempo l'Italia è un paese di anziani? (Depuis quand l’Italie est-elle un pays de personnes âgées ?)
All'inizio della Repubblica c'era quasi lo stesso numero di bambini e di anziani. (Au début de la République, il y avait presque le même nombre d’enfants et de personnes âgées.)
Oggi, per ogni bambino ci sono più di cinque persone di sessantacinque anni e oltre. (Aujourd’hui, pour chaque enfant, il y a plus de cinq personnes de soixante-cinq ans et plus.)
Ci sono più anziani perché si vive più a lungo e nascono meno bambini. (Il y a plus de personnes âgées parce qu’on vit plus longtemps et que moins d’enfants naissent.)
Questo succede in molti paesi, ma in Italia il cambiamento è molto veloce. (Cela arrive dans de nombreux pays, mais en Italie, le changement est très rapide.)
Nell'Italia del boom economico c'erano più di un milione di neonati in un anno. (Dans l’Italie du boom économique, il y avait plus d’un million de nouveau-nés en un an.)
Quello è stato l'ultimo periodo delle famiglie con due o più bambini. (Cela a été la dernière période des familles avec deux enfants ou plus.)
Nel millenovecentosettantasette la fecondità scese a due figli per donna e e poco dopo a uno virgola cinque. (En mille neuf cent soixante-dix-sept, la fécondité est descendue à deux enfants par femme, puis peu après à un virgule cinq.)
A fine secolo arrivò a uno virgola diciannove, uno dei valori più bassi al mondo. (À la fin du siècle, elle est arrivée à un virgule dix-neuf, l’une des valeurs les plus basses au monde.)
Nel duemilaventidue le nascite scesero a trecentonovantatremila e l'età media delle madri arrivò a trentadue virgola quattro anni. (En deux mille vingt-deux, les naissances sont descendues à trois cent quatre-vingt-treize mille et l’âge moyen des mères est arrivé à trente-deux virgule quatre ans.)

1. Quanti anziani, oggi, ci sono per ogni bambino?

(Combien de personnes âgées, aujourd’hui, y a-t-il pour chaque enfant ?)

2. Per quale motivo la popolazione italiana è più anziana?

(Pour quelle raison la population italienne est-elle plus âgée ?)

3. Durante il boom economico, quanti neonati c'erano in un anno?

(Pendant le boom économique, combien de nouveau-nés y avait-il en un an ?)

4. Quante nascite ci furono nel duemilaventidue?

(Combien de naissances y a-t-il eu en deux mille vingt-deux ?)

Exercice 2: Dialogue

Instruction: Lisez le dialogue et répondez aux questions.

Uno zio parla con la nipote che non vede da tempo

Un oncle parle avec sa nièce qu’il n’a pas vue depuis longtemps
1. Lo zio: Ciao tesoro! Come stai? (Salut, ma chérie ! Comment ça va ?)
2. Marta: Ciao zio! Sto bene, grazie. E tu? (Salut, tonton ! Je vais bien, merci. Et toi ?)
3. Lo zio: E tuo fratello come sta? Che fa adesso? (Et ton frère, comment va-t-il ? Que fait-il maintenant ?)
4. Marta: Marco lavora in un ufficio a Milano. Fa molti viaggi per lavoro. (Marco travaille dans un bureau à Milan. Il fait beaucoup de voyages pour le travail.)
5. Lo zio: E la mamma e il papà? (Et maman et papa ?)
6. Marta: La mamma insegna ancora. Mio papà, invece, è in pensione dall'anno scorso. (Maman enseigne toujours. Mon père, en revanche, est à la retraite depuis l’année dernière.)
7. Lo zio: E tu? Hai un marito? (Et toi ? Tu as un mari ?)
8. Marta: No, non ancora. Non è facile trovare tempo per l'amore! (Non, pas encore. Ce n’est pas facile de trouver du temps pour l’amour !)
9. Lo zio: Capisco... E pensi di avere un figlio? (Je comprends… Et tu penses avoir un enfant ?)
10. Marta: Forse. Oggi in Italia molte famiglie hanno pochi figli. (Peut-être. Aujourd’hui en Italie, beaucoup de familles ont peu d’enfants.)
11. Lo zio: Ai miei tempi era diverso: quattro o cinque figli per famiglia. (De mon temps, c’était différent : quatre ou cinq enfants par famille.)
12. Marta: Lo so. Ora molte famiglie hanno un solo figlio, e spesso lo fanno dopo i 30 anni. (Je le sais. Maintenant, beaucoup de familles ont un seul enfant, et souvent elles le font après 30 ans.)
13. Lo zio: I tempi cambiano... (Les temps changent…)

1. Che cosa fa Marco adesso?

(Que fait Marco maintenant ?)

2. Qual è la situazione sentimentale di Marta?

(Quelle est la situation sentimentale de Marta ?)