"Che ora è" è un film del 1989 diretto da Ettore Scola: ha come protagonisti Marcello Mastroianni e Massimo Troisi, rispettivamente padre e figlio nella narrazione, che trascorrono una giornata insieme dopo tanti anni di lontananza.
« Quelle heure est-il » est un film de 1989 réalisé par Ettore Scola : il a pour protagonistes Marcello Mastroianni et Massimo Troisi, respectivement père et fils dans le récit, qui passent une journée ensemble après de nombreuses années de séparation.

Exercice 1: Immersion linguistique

Instruction: Reconnaître le vocabulaire indiqué dans la vidéo.

Mot Traduction
Che ora è? Quelle heure est-il ?
Le nove e dieci Neuf heures dix
L'appuntamento Le rendez-vous
Adesso Maintenant
Alle nove À neuf heures
Arrivare Arriver
Puntuale Ponctuel
Scusi, che ora è? – Le nove e dieci. – Grazie. (Pardon, quelle heure est‑il ? – Neuf heures dix. – Merci.)
Aspetto mio figlio: vengo da Roma e avevamo un appuntamento qui, al monumento a Garibaldi. (J'attends mon fils : il vient de Rome et nous avions rendez‑vous ici, au monument à Garibaldi.)
Io aspetto mio padre: doveva arrivare alle nove da Roma. (Moi, j'attends mon père : il devait arriver à neuf heures depuis Rome.)
Faccio il militare qui, alla caserma Piave. (Je fais mon service militaire ici, à la caserne Piave.)
Anche mio figlio è alla caserma Piave: sì, c’è solo quella caserma. (Mon fils est aussi à la caserne Piave : oui, il n'y a que cette caserne.)
Penso che lui abbia un permesso di visita. (Je pense qu'il a un congé de visite.)
Quando facevo il militare io, i permessi non c’erano: erano anni di guerra. (Quand je faisais mon service, il n'y avait pas de permissions : c'étaient des années de guerre.)
Anche mio padre ha fatto la guerra e, quando parla dei tedeschi, non si ferma più. (Mon père aussi a fait la guerre et, quand il parle des Allemands, il ne s'arrête plus.)
Forse non si rimpiange la guerra, ma la gioventù: dobbiamo impegnarci per avere una gioventù da rimpiangere. (Peut‑être qu'il ne regrette pas la guerre, mais la jeunesse : nous devons nous engager pour avoir une jeunesse que l'on puisse regretter.)
Lei come figlio deve essere simpatico. – Anche lei come padre. – Grazie. È strano, è sempre molto puntuale. – Anche mio… no, mio padre no, veramente. (Vous, en tant que fils, devez être sympathique. – Vous aussi, en tant que père. – Merci. C'est étrange, il est toujours très ponctuel. – Mon... non, mon père non, vraiment.)

Questions de compréhension:

  1. Che ora è all’inizio del dialogo?

    (Quelle heure est‑il au début du dialogue ?)

  2. Da dove arrivano il figlio e il padre che i due uomini aspettano?

    (D'où viennent le fils et le père que les deux hommes attendent ?)

  3. A che ora doveva arrivare il padre da Roma?

    (À quelle heure le père devait‑il arriver depuis Rome ?)

Exercice 2: Dialogue

Instruction: Lisez le dialogue et répondez aux questions.

Dire l’ora al negozio di vestiti

Dire l'heure au magasin de vêtements
1. Marco: Lucia, sono le sei e dieci. Il negozio chiude alle sette in punto! (Lucia, il est six heures dix. Le magasin ferme à sept heures pile !)
2. Lucia: Scusa il ritardo, però il negozio è vicino: arriviamo in cinque minuti con l’autobus. (Désolée pour le retard, mais le magasin est tout près : on y sera en cinq minutes en bus.)
3. Marco: Spero di non arrivare tardi. (J'espère que nous n'arriverons pas en retard.)
4. Lucia: Fammi controllare gli orari dell’autobus. (Laisse‑moi vérifier les horaires du bus.)
5. Marco: Sai a che ora passa? (Tu sais à quelle heure il passe ?)
6. Lucia: Mi pare alle sei e un quarto, ma non sono sicura. (Il me semble qu'il passe à six heures et quart, mais je n'en suis pas sûre.)
7. Marco: Guarda, lì c’è il cartello con gli orari. Diamo un’occhiata. (Regarde, il y a le panneau avec les horaires. Jetons un coup d'œil.)
8. Lucia: Va bene. Ma se arriviamo in tempo, mi fai provare qualche vestito? (D'accord. Mais si nous arrivons à l'heure, tu me laisses essayer quelques vêtements ?)

1. Leggi il dialogo. Dove vogliono andare Marco e Lucia?

(Lis le dialogue. Où veulent aller Marco et Lucia ?)

2. Che ore sono all’inizio del dialogo?

(Quelle heure est‑il au début du dialogue ?)

Exercice 3: Questions pour commencer la conversation

Instruction: Répondez aux questions et corrigez avec votre professeur.

  1. È alla fermata dell’autobus e ha un appuntamento importante. Come chiede l’ora a una persona vicino a lei?
    Elle est à l'arrêt de bus et a un rendez‑vous important. Comment demande‑t‑elle l'heure à une personne près d'elle ?

    __________________________________________________________________________________________________________

  2. Un collega le chiede: “A che ora inizia la riunione domani mattina?”. Come risponde brevemente indicando l’orario?
    Un collègue lui demande : « À quelle heure commence la réunion demain matin ? ». Comment répond‑elle brièvement en donnant l'heure ?

    __________________________________________________________________________________________________________

  3. Esce con un’amica stasera. Come propone un orario per incontrarsi davanti al cinema?
    Elle sort avec une amie ce soir. Comment propose‑t‑elle une heure pour se retrouver devant le cinéma ?

    __________________________________________________________________________________________________________

  4. È a casa con la famiglia e vuole sapere a che ora si cena. Cosa chiede e come risponde quando sente l’orario?
    Elle est à la maison avec la famille et veut savoir à quelle heure on dîne. Que demande‑t‑elle et comment répond‑elle quand elle apprend l'heure ?

    __________________________________________________________________________________________________________