Eine junge Frau zieht von Berlin zurück aufs Land.
Una joven se muda de nuevo del Berlín al campo.

Ejercicio 1: Inmersión lingüística

Instrucción: Mira el vídeo y responde a las preguntas relacionadas.

Palabra Traducción
Das Dorf El pueblo
Die Oma La abuela
Umziehen Mudanza
Der Garten El jardín
Ausprobieren Probar
Die Großstadt La gran ciudad
Die Veränderung El cambio
Anonym Anónimo
Thanheim ist ein sehr kleines Dorf in der Oberpfalz. (Thanheim es un pueblo muy pequeño en la Alta Palatinado.)
Ich hätte nie gedacht, dass Laura hierherzieht. (Nunca habría pensado que Laura se mudaría aquí.)
Laura ist vor neun Monaten von Berlin in die Oberpfalz gezogen. (Laura se mudó hace nueve meses desde Berlín a la Alta Palatinado.)
Sie lebt jetzt auf dem Hof ihrer Großmutter. (Ahora vive en la granja de su abuela.)
Früher war der Garten nur Rasen, jetzt gibt es viel Gemüse. (Antes el jardín solo era césped; ahora hay muchas hortalizas.)
Früher hatte ich keine Erfahrung mit Pflanzen. (Antes no tenía experiencia con las plantas.)
In Berlin habe ich im Marketing an der Staatsoper gearbeitet. (En Berlín trabajé en marketing en la ópera estatal.)
Mein Leben dort war spannend, aber ich wollte eine Veränderung. (Mi vida allí era emocionante, pero quería un cambio.)
Die Großstadt war mir zu anonym und unpersönlich. (La gran ciudad me resultaba demasiado anónima e impersonal.)

1. Wo liegt Thanheim?

(¿Dónde está Thanheim?)

2. Wo lebt Laura jetzt?

(¿Dónde vive ahora Laura?)

3. Wie sah der Garten früher aus?

(¿Cómo era el jardín antes?)

4. Warum zog Laura weg aus der Großstadt?

(¿Por qué se fue Laura de la gran ciudad?)

Ejercicio 2: Diálogo

Instrucción: Lee el diálogo y responde a las preguntas.

Zurück auf dem Bauernhof

De vuelta en la granja
1. Thomas: Ich bin froh, wieder auf dem Bauernhof zu sein. (Me alegra estar otra vez en la granja.)
2. Stephanie: Schön, dich zu sehen. Wir haben dich vermisst. (Qué bien verte. Te hemos echado de menos.)
3. Thomas: In der Stadt fehlen mir die Natur und die frische Luft. Die Stadt ist mir außerdem zu anonym. (En la ciudad echo de menos la naturaleza y el aire fresco. Además, la ciudad me resulta demasiado anónima.)
4. Stephanie: Man lebt hier wirklich ruhiger, aber die Arbeit ist auch hart. (Aquí se vive realmente con más calma, pero el trabajo también es duro.)
5. Thomas: Darum habe ich Geld gespart und will hierher zurückziehen. (Por eso he ahorrado dinero y quiero volver a mudarme aquí.)
6. Stephanie: Willst du wirklich dauerhaft ins Dorf zurück? (¿De verdad quieres volver a vivir en el pueblo de forma permanente?)
7. Thomas: Erst mal für eine Weile: Kühe füttern und euch helfen. (Por ahora, al menos por un tiempo: alimentar a las vacas y ayudaros.)
8. Stephanie: Man sagt, die Landschaft tut Körper und Kopf gut. Wo willst du denn wohnen? (Dicen que el paisaje le sienta bien al cuerpo y a la mente. ¿Dónde piensas vivir?)
9. Thomas: Ich möchte den alten Hof in der Oberpfalz renovieren und dort wohnen. (Quiero renovar la antigua granja en la Oberpfalz y vivir allí.)
10. Stephanie: Das klingt nach einer interessanten Idee. Ich freue mich sehr darüber, dass du zurückkommst! (Suena como una idea interesante. ¡Me alegra mucho que vuelvas!)

1. Warum möchte Thomas aus der Stadt wegziehen?

(¿Por qué quiere Thomas mudarse fuera de la ciudad?)

2. Was plant Thomas konkret auf dem Land zu machen?

(¿Qué planea hacer concretamente Thomas en el campo?)

Ejercicio 3: Práctica en contexto

Instrucción: Schauen Sie sich die Bilder des Fotowettbewerbs zum Landleben an. Welches ist Ihr Favorit und warum?

  1. https://www.lokalkompass.de/essen/c-fotografie/landleben_a1977011