Visita el paisaje
Visita el paisaje

Visita el paisaje

Besuche die Landschaft


Eine junge Frau zieht von Berlin zurück aufs Land.
Una joven se muda de nuevo del Berlín al campo.

Ejercicio 1: Inmersión lingüística

Instrucción: Mira el vídeo y responde a las preguntas relacionadas.

Palabra Traducción
Das Dorf El pueblo
Die Oma La abuela
Umziehen Mudarse
Der Garten El jardín
Ausprobieren Probar
Die Großstadt La gran ciudad
Die Veränderung El cambio
Anonym Anónimo
Thanheim ist ein sehr kleines Dorf in der Oberpfalz. (Thanheim es un pueblo muy pequeño en el Alto Palatinado.)
-Ich hätte nie gedacht, dass Laura hierherzieht.- (-Nunca habría pensado que Laura se mudaría aquí.-)
Laura ist vor neun Monaten von Berlin in die Oberpfalz gezogen. (Laura se mudó hace nueve meses de Berlín al Alto Palatinado.)
Sie lebt jetzt auf dem Hof ihrer Großmutter. (Ahora vive en la granja de su abuela.)
Früher war der Garten nur Rasen; jetzt gibt es viel Gemüse. (Antes, el jardín era solo césped; ahora hay muchas verduras.)
-Früher hatte ich keine Erfahrung mit Pflanzen.- (-Antes no tenía experiencia con las plantas.-)
-In Berlin habe ich im Marketing an der Staatsoper gearbeitet.- (-En Berlín trabajé en marketing en la Ópera Estatal.-)
-Mein Leben dort war spannend, aber ich wollte eine Veränderung.- (-Mi vida allí era emocionante, pero quería un cambio.-)
-Die große Stadt war mir zu anonym und unpersönlich.- (-La gran ciudad me resultaba demasiado anónima e impersonal.-)

1. Wo wohnt Laura jetzt?

(¿Dónde vive Laura ahora?)

2. Was ist im Garten neu?

(¿Qué hay de nuevo en el jardín?)

3. Was sagt Laura über die Großstadt?

(¿Qué dice Laura sobre la gran ciudad?)

Ejercicio 2: Diálogo

Instrucción: Lee el diálogo y responde a las preguntas.

Ein Sohn möchte von Berlin zurück aufs Land in Bayern ziehen

Un hijo quiere mudarse de Berlín de vuelta al campo en Baviera
1. Thomas: Ich bin froh, wieder auf dem Bauernhof zu sein. (Me alegra estar de nuevo en la granja.)
2. Stephanie: Schön, dich zu sehen. Wir haben dich vermisst. (Qué alegría verte. Te hemos echado de menos.)
3. Thomas: In der Stadt fehlen mir die Natur und die frische Luft. Außerdem ist mir die Stadt zu anonym. (En la ciudad echo de menos la naturaleza y el aire fresco. Además, la ciudad me resulta demasiado anónima.)
4. Stephanie: Hier lebt man wirklich ruhiger, aber die Arbeit ist auch hart. (Aquí se vive mucho más tranquilo, pero el trabajo también es duro.)
5. Thomas: Darum habe ich Geld gespart und möchte wieder hierher ziehen. (Por eso he ahorrado dinero y quiero mudarme aquí otra vez.)
6. Stephanie: Willst du wirklich dauerhaft ins Dorf zurück? (¿De verdad quieres volver al pueblo para quedarte?)
7. Thomas: Erst mal für eine Weile. Ich will die Kühe füttern und euch helfen. (Primero, por una temporada. Quiero dar de comer a las vacas y ayudaros.)
8. Stephanie: Man sagt, die Landschaft tut Körper und Kopf gut. Wo willst du denn wohnen? (Dicen que el paisaje es bueno para el cuerpo y la mente. ¿Y dónde quieres vivir?)
9. Thomas: Ich möchte den alten Hof in der Oberpfalz renovieren und dort wohnen. (Quiero renovar la granja antigua en el Alto Palatinado y vivir allí.)
10. Stephanie: Das klingt nach einer interessanten Idee. Ich freue mich sehr, dass du zurückkommst! (Suena a una idea interesante. ¡Me alegra mucho que vuelvas!)

1. Warum möchte Thomas aus der Stadt zurück aufs Land ziehen?

(¿Por qué quiere Thomas mudarse de la ciudad de vuelta al campo?)

2. Wo will Thomas wohnen, wenn er zurückkommt?

(¿Dónde quiere vivir Thomas cuando regrese?)