A2.9 - Papeleo y burocracia
A2.9 - Papeleo y burocracia

A2.9 - Papeleo y burocracia - Ejercicios

Papierkram und Bürokratie


Ejercicio 1: Emparejar una palabra

Instrucción: Relaciona los elementos que tienen un significado relacionado.

der Antrag — das Formular (la solicitud — el formulario)
ein Dokument einreichen — Unterlagen abgeben (presentar un documento — entregar la documentación)
die Frist — der letzte Termin (el plazo — la fecha límite)
ich habe beantragt — ich habe einen Antrag gestellt (he solicitado — he presentado una solicitud)

Ejercicio 2: Preparación del examen

Instrucción: Lee el texto, rellena los huecos con las palabras que faltan y responde a las preguntas que aparecen a continuación


Hinweis der Personalabteilung: Unterlagen für Arbeit und Sozialversicherung

Rellena los huecos: Sozialversicherung, Dokumente, Steuer-ID, Arbeitserlaubnis, Behörde, ein, Meldebestätigung

(Aviso del departamento de Recursos Humanos: documentación para el trabajo y la seguridad social)

Willkommen im Unternehmen. Bitte reichen Sie bis Freitag folgende Unterlagen bei der Personalabteilung : Ausweis, aktuelle und Ihre . Ohne diese können wir Sie nicht bei der anmelden.

Wenn Sie neu in Deutschland sind, benötigen Sie eventuell eine . Beantragen Sie diese rechtzeitig bei der zuständigen . Achten Sie auf die Frist: Wenn Unterlagen fehlen, kann sich Ihr Beginn im Unternehmen verschieben. Fragen Sie bei Bedarf nach dem richtigen Antrag.
Bienvenido/a a la empresa. Por favor, entregue antes del viernes la siguiente documentación al departamento de Recursos Humanos: documento de identidad, certificado de empadronamiento actualizado y su número de identificación fiscal. Sin estos documentos no podemos darle de alta en la seguridad social.

Si es nuevo/a en Alemania, es posible que necesite un permiso de trabajo. Solicítelo con suficiente antelación ante la autoridad competente. Preste atención al plazo: si falta documentación, su incorporación a la empresa puede retrasarse. Si lo necesita, pregunte por el formulario correcto.

  1. Welche Unterlagen sollen Sie bis wann einreichen und was kann passieren, wenn etwas fehlt?

    (¿Qué documentos debe entregar, hasta cuándo, y qué puede pasar si falta algo?)

Ejercicio 3: Comprensión auditiva

Instrucción: Escucha el fragmento de audio e indica si las siguientes afirmaciones son verdaderas o falsas.

Ich war heute beim Amt, weil ich meine Anmeldung und die Sozialversicherung klären musste. Einen Antrag hatte ich schon online ausgefüllt, aber ein Dokument musste ich noch unterschreiben und einreichen. Die Behörde hat gesagt, dass die Frist nächste Woche endet. Ich brauche außerdem eine Arbeitserlaubnis, weil ich im April anfangen will. Für die Steuern soll ich nächste Woche noch ein Formular schicken.
(Hoy he estado en la oficina pública porque tenía que gestionar mi empadronamiento y la Seguridad Social. Ya había rellenado una solicitud en línea, pero todavía tenía que firmar y entregar un documento. La administración ha dicho que el plazo termina la semana que viene. Además, necesito un permiso de trabajo porque quiero empezar en abril. Para los impuestos, tengo que enviar otro formulario la semana que viene.)
Verdadero Falso

(La hablante estuvo en una oficina pública para gestionar el empadronamiento y la Seguridad Social.)

(Todavía no ha rellenado la solicitud en línea.)

(El plazo para los documentos termina la semana que viene.)

Ejercicio 4: Opción múltiple

Instrucción: Elige la solución correcta

1. Ich ___ den Antrag für die Arbeitserlaubnis heute beim Amt ein.

(Yo ___ hoy en la oficina la solicitud del permiso de trabajo.)

2. Herr Müller ___ die fehlenden Dokumente bis zur Frist bei der Behörde ein.

(El señor Müller ___ los documentos que faltan antes de la fecha límite en la autoridad competente.)

3. Wir ___ die Anmeldung online ___ und warten jetzt auf die Entscheidung.

(___ la inscripción en línea ___ y ahora esperamos la decisión.)

Ejercicio 5: Tarjetas de diálogo

Instrucción: Practica la conversación con tu profesor o tus compañeros de clase.

Ejercicio 6: Preguntas de debate

Instrucción: Responde a las preguntas usando el vocabulario de este capítulo.

Expresiones útiles:

Ich habe einen Antrag gestellt und die Unterlagen eingereicht. / Die Behörde hat entschieden, dass noch ein Dokument fehlt. / Ich habe die Frist verstanden und erledige das bald.

  1. Sie sind neu in Deutschland und müssen sich beim Einwohnermeldeamt anmelden. Was haben Sie dort erledigt und welche Dokumente haben Sie mitgebracht?
    Eres nuevo en Alemania y tienes que registrarte en la oficina de empadronamiento. ¿Qué has hecho allí y qué documentos has llevado?

    __________________________________________________________________________________________________________

  2. Sie brauchen eine Arbeitserlaubnis oder müssen Ihre Sozialversicherung regeln. Was haben Sie schon beantragt oder eingereicht, und welche Frist gibt es dafür?
    Necesitas un permiso de trabajo o tienes que gestionar tu seguridad social. ¿Qué has solicitado o presentado ya, y qué plazo hay para ello?

    __________________________________________________________________________________________________________

Ejercicio 7: Redacción de correspondencia

Instrucción: Escribe una respuesta al siguiente mensaje adecuada a la situación


Betreff: Unterlagen für Ihre Arbeitserlaubnis

Guten Tag Frau Yilmaz,
wir haben Ihren Antrag auf die Arbeitserlaubnis bekommen. Für die Behörde fehlt noch ein Dokument: Ihre Anmeldung (Meldebestätigung). Bitte reichen Sie die Meldebestätigung bis spätestens Freitag ein (sonst endet die Frist).

Sie können das Dokument per E-Mail schicken oder im Büro abgeben.

Viele Grüße
Claudia Neumann
HR


Asunto: Documentación para su permiso de trabajo

Buenos días, señora Yilmaz:
Hemos recibido su solicitud de permiso de trabajo. Para la autoridad todavía falta un documento: su empadronamiento (certificado de empadronamiento). Por favor, entregue el certificado de empadronamiento como muy tarde el viernes (de lo contrario, vence el plazo).

Puede enviar el documento por correo electrónico o entregarlo en la oficina.

Saludos cordiales
Claudia Neumann
RR. HH.


Frases útiles:

  1. Vielen Dank für Ihre E-Mail, ich habe Ihren Hinweis verstanden.

    (Muchas gracias por su correo electrónico; he entendido su aviso.)

  2. Ich habe die Anmeldung schon beantragt, aber ich bekomme die Meldebestätigung erst am …

    (Ya he solicitado el empadronamiento, pero no recibiré el certificado de empadronamiento hasta el …)

  3. Kann ich das Dokument auch am … im Büro einreichen?

    (¿Puedo entregar el documento también el … en la oficina?)

Guten Tag Frau Neumann,

vielen Dank für Ihre E-Mail. Ich habe verstanden, dass die Meldebestätigung für die Behörde noch fehlt. Ich habe die Anmeldung schon beantragt, aber den Termin erst am Donnerstag. Ich sende Ihnen die Meldebestätigung sofort nach dem Termin per E-Mail.

Ist das noch innerhalb der Frist? Falls nicht, kann ich vorläufig einen Nachweis der Anmeldung schicken?

Viele Grüße
Aylin Yilmaz

Buenos días, señora Neumann:

Muchas gracias por su correo electrónico. He entendido que todavía falta el certificado de empadronamiento para la autoridad. Ya he solicitado el empadronamiento, pero tengo la cita recién el jueves. Le enviaré el certificado de empadronamiento por correo electrónico inmediatamente después de la cita.

¿Eso todavía está dentro del plazo? Si no, ¿puedo enviar provisionalmente un comprobante del empadronamiento?

Saludos cordiales
Aylin Yilmaz