Unregelmäßige Formen im Präteritum müssen meistens einfach auswendig gelernt werden.

(Las formas irregulares en pretérito normalmente se tienen que aprender de memoria.)

¿Para qué uso el Präteritum con estos verbos?

  • sein, kommen, rufen, helfen son verbos muy frecuentes en historias del pasado.
  • En alemán escrito (relatos, informes, correos formales) se usa mucho el Präteritum.
  • En este capítulo te concentras en sus formas irregulares en pasado.

Idea clave: verbo irregular = cambio de raíz

Con los verbos regulares en Präteritum añades simplemente terminaciones: spiel-en → spiel-te.

Con estos verbos irregulares cambia la raíz del verbo:

  • sein: sein → war-
  • kommen: kommen → kam-
  • rufen: rufen → rief-
  • helfen: helfen → half-

Después añades casi las mismas terminaciones que con los verbos regulares.

Las formas completas: vista rápida

Persona sein kommen rufen helfen
ich war kam rief half
du warst kamst riefst halfst
er / sie / es war kam rief half
wir waren kamen riefen halfen
ihr wart kamt rieft halft
sie / Sie waren kamen riefen halfen

Paso 1: reconocer la nueva raíz

Piensa siempre en dos pasos.

  1. Primero cambia la raíz:
  • sein → war-
  • kommen → kam-
  • rufen → rief-
  • helfen → half-
  1. Después añades la terminación según la persona.

Este "doble paso" es más claro que aprender 6 formas de memoria.

Paso 2: terminaciones típicas en Präteritum

Con estos verbos, las terminaciones son muy regulares. Compáralas:

Persona Terminación típica Ejemplo con kommen → kam-
ich Ø (sin terminación) ich kam
du -st du kamst
er / sie / es Ø er kam
wir -en wir kamen
ihr -t ihr kamt
sie / Sie -en sie kamen
  • La única excepción es sein: la raíz cambia totalmente (war-), pero las terminaciones siguen el mismo patrón.

Atención: errores muy típicos

  • No mezclar raíz irregular con terminación regular de -te:

*ich kommte*ich kam

*er rufte*er rief

*sie helfte*sie half

  • No añadir otro verbo en presente:

*Die Nachbarin half mir … ist.*Die Nachbarin half mir …

  • Usar siempre una sola forma verbal en Präteritum.

Cómo elegir entre Präsens, Perfekt y Präteritum

  • En conversación cotidiana se usa mucho el Perfekt:
    • Gestern ist der Notarzt gekommen.
  • En relatos, noticias, informes, descripciones de incidentes se usa más el Präteritum:
    • Gestern kam der Notarzt.
  • Tú ya conoces el Perfekt; aquí aprendes las formas de Präteritum para poder entender y escribir textos narrativos.

Verbos separables en Präteritum: rufen → anrufen

Con verbos separables como anrufen (llamar por teléfono) la posición de la partícula no cambia en pasado:

  • Presente: Ich rufe die Polizei an.
  • Präteritum: Ich rief die Polizei an.

Regla visual:

  • El verbo conjugado (raíz + terminación) va en posición 2.
  • La partícula (an) sigue al final de la oración.

Mini-comparación con el español

No hay una equivalencia perfecta, pero puedes orientarte así:

Alemán Español aproximado
Gestern war ich im Büro. Ayer estuve en la oficina.
Der Krankenwagen kam sehr schnell. La ambulancia llegó muy rápido.
Wir riefen den Notarzt. Llamamos al médico de emergencias.
Die Nachbarin half mir. La vecina me ayudó.

En textos narrativos, el Präteritum alemán se parece al uso del pretérito perfecto simple en español ("llegó", "ayudó").

Checklist rápida: ¿ya lo domino?

Ve punto por punto. Si respondes "sí" a todo, el tema está claro.

  1. Reconozco las raíces: war-, kam-, rief-, half-.
  2. Puedo formar todas las personas con las terminaciones: Ø, -st, Ø, -en, -t, -en.
  3. No escribo formas con -te como *kommte*, *rufte*, *helfte*.
  4. Coloco bien la partícula de verbos separables: rief … an.
  5. Puedo contar brevemente un incidente del pasado usando:
    • ich war / wir waren
    • ich rief / wir riefen den Notarzt / Krankenwagen
    • der Notarzt kam und half

Mini-práctica de autoevaluación

Intenta decir en voz alta (o escribir) estas frases en alemán con Präteritum:

  1. "Ayer yo estaba en casa y llamé a la ambulancia."
  2. "El médico de urgencias llegó rápido y me ayudó."
  3. "Nosotros estábamos muy nerviosos, pero la vecina nos ayudó."

Después compáralas con el cuadro de formas. Si encuentras un error, corrígelo y repite la frase correcta en voz alta.

  1. Los verbos irregulares en pretérito casi siempre cambian la raíz.
Person (persona)sein (ser / estar)kommen (venir)rufen (llamar)helfen (ayudar)
ich (yo)war (fui / estaba)kam (vine)rief (llamé)half (ayudé)
du (tú)warst (fuiste / estabas)kamst (viniste)riefst (llamaste)halfst (ayudaste)
er/sie/es (él/ella/ello)war (fue / estaba)kam (vino)rief (llamó)half (ayudó)
wir (nosotros/as)waren (fuimos / estábamos)kamen (vinimos)riefen (llamamos)halfen (ayudamos)
ihr (vosotros/as)wart (fuisteis / estabais)kamt (vinisteis)rieft (llamasteis)halft (ayudasteis)
sie/Sie (ellos/ellas / usted/ustedes)waren (fueron / estuvieron)kamen (vinieron)riefen (llamaron)halfen (ayudaron)

Ejercicio 1: Opción múltiple

Instrucción: Elige la respuesta correcta

1. Gestern ___ die Notaufnahme sehr voll, aber wir halfen allen Patienten so schnell wie möglich.

Ayer ___ la sala de urgencias muy llena, pero ayudamos a todos los pacientes lo más rápido posible.)

2. Als der Notruf ___, fuhren wir sofort los und halfen den Menschen im Haus.

Cuando la llamada de emergencia ___, salimos inmediatamente y ayudamos a la gente dentro de la casa.)

3. Ich ___ sehr nervös und rief den Notarzt, weil ich plötzlich starke Schmerzen hatte.

Yo ___ muy nervioso y llamé al médico de urgencias porque de repente sentí dolores fuertes.)

4. Wir ___ sofort den Krankenwagen und halfen der verletzten Frau auf der Straße.

Nosotros ___ inmediatamente a la ambulancia y ayudamos a la mujer herida en la calle.)

Ejercicio 2: Opción múltiple

Instrucción: Elija la oración con la forma correcta del pretérito.

1.
"soy" es presente de "ser"; en pasado debe emplearse "estuvo".
"esperaba" es pretérito imperfecto de "esperar"; aquí se necesita el pretérito perfecto simple de "estar" ("estuvo").
2.
"llegaba" es pretérito imperfecto y no es la forma más adecuada en este contexto; la forma correcta en pretérito simple es "llegó".
"llega" es presente; además, con "ayer" corresponde el pretérito, por eso se necesita "llegó".

Ejercicio 3: Reescribe las frases

Instrucción: Escribe las oraciones en pretérito (con los verbos sein, kommen, rufen o helfen).

Mostrar/Ocultar traducción Mostrar/Ocultar pistas
  1. Pista Pista (gestern) Heute bin ich im Homeoffice und ich bin sehr müde.
    ⇒ _______________________________________________ Example
    Gestern war ich im Homeoffice und ich war sehr müde.
    (Ayer estuve trabajando desde casa y estuve muy cansado.)
  2. Pista Pista (letzte Woche) Normalerweise kommst du immer pünktlich ins Büro.
    ⇒ _______________________________________________ Example
    Letzte Woche kamst du immer pünktlich ins Büro.
    (La semana pasada viniste puntual a la oficina.)
  3. Pista Pista (am Montag) Jeden Tag ruft er seine Kollegen über Zoom an.
    ⇒ _______________________________________________ Example
    Am Montag rief er seine Kollegen über Zoom an.
    (El lunes llamó a sus colegas por Zoom.)
  4. Pista Pista (letztes Jahr) Im Alltag helfen wir unseren Nachbarn oft mit dem Computer.
    ⇒ _______________________________________________ Example
    Letztes Jahr halfen wir unseren Nachbarn oft mit dem Computer.
    (El año pasado ayudamos a nuestros vecinos a menudo con el ordenador.)

Ejercicio 4: Gramática en acción

Instrucción: Cuéntale brevemente a tu pareja lo que pasó ayer y pregúntale por detalles.

Mostrar/Ocultar traducción
Situación
Gestern gab es in Ihrer Nachbarschaft einen Notfall mit Krankenwagen und Feuerwehr.
(Ayer hubo una emergencia con ambulancia y bomberos en su barrio.)

Discutir
  • Wo waren Sie, als der Notfall passierte? Was genau geschah? (¿Dónde estaba usted cuando ocurrió la emergencia? ¿Qué exactamente sucedió?)
  • Wer kam zuerst: Krankenwagen, Feuerwehr oder Notarzt? Was machten sie? (¿Quién llegó primero: la ambulancia, los bomberos o el médico de emergencias? ¿Qué hicieron?)

Palabras y frases útiles
  • Es war ein Notfall; ich war sehr nervös. (Fue una emergencia; estaba muy nervioso.)
  • Ich rief sofort den Notruf und einen Krankenwagen. (Llamé enseguida al número de emergencias y pedí una ambulancia.)
  • Der Notarzt kam schnell und half der verletzten Person. (El médico de emergencias llegó rápido y ayudó a la persona herida.)

Usar en conversación
  • ich war / wir waren (yo estaba / nosotros estábamos)
  • ich rief / wir riefen einen Krankenwagen (yo llamé / nosotros llamamos a una ambulancia)
  • der Notarzt kam und half (el médico de emergencias llegó y ayudó)

Escrito por

Este contenido ha sido diseñado y revisado por el equipo pedagógico de coLanguage. Sobre coLanguage

Profile Picture

Louis Fernando Hess

Grado en Ciencias - Psicología Empresarial Intercultural

Hamm-Lippstadt University of Applied Sciences

University_Logo

Alemania


Última actualización:

Jueves, 05/03/2026 22:36