Conjunciones: „weder…noch" / „sowohl…als auch"

Konjunktionen: „weder…noch" / „sowohl…als auch""


Mit den Konjunktionen „weder…noch" und „sowohl…als auch" verbindet man zwei Satzteile oder Wörter.

(Con las conjunciones „weder…noch" y „sowohl…als auch" se unen dos partes de una oración o dos palabras.)

Idea clave: excluir vs. combinar

  • weder … noch = ni … ni (ninguna de las dos cosas ocurre).
  • sowohl … als auch = tanto … como (las dos cosas ocurren).

Cómo elegir rápido (autocheck)

  1. ¿Es una frase negativa? (no, ninguno, nada) → normalmente weder … noch.
  2. ¿Quiero decir “las dos”?sowohl … als auch.
  3. Comprueba la lógica:
    • weder … noch = 0 de 2
    • sowohl … als auch = 2 de 2

Estructura visual: dónde van “weder / noch” y “sowohl / als auch”

weder … noch

weder + elemento 1 + noch + elemento 2

Ich schreibe weder eine E-Mail noch einen Brief.

sowohl … als auch

sowohl + elemento 1 + als auch + elemento 2

Ich schreibe sowohl eine E-Mail als auch einen Brief.

  • Paralelismo: intenta que los dos elementos sean del mismo tipo.
    • dos sustantivos: eine E-Mail / einen Brief
    • dos adverbios de tiempo: heute / morgen
    • dos complementos con preposición: per E-Mail / per Post

Caso típico que confunde: verbo compartido (el verbo va una sola vez)

  • Con un solo verbo, conectas solo los “elementos”:

    Ich kann weder heute noch morgen zur Post gehen.

    Wir brauchen sowohl einen Ausweis als auch die Adresse.

  • Evita duplicar el verbo si no hace falta:

    Wir brauchen sowohl einen Ausweis als auch brauchen die Adresse.

    Mejor: Wir brauchen sowohl einen Ausweis als auch die Adresse.

Cuidado con el caso (Akkusativ/Dativ): “ni…ni” y “tanto…como” NO cambian la declinación

  • El artículo y el caso dependen del verbo o la preposición, no del conector.
  • Ejemplos con Akkusativ (objeto directo):

    Ich schreibe weder eine E-Mail noch einen Brief.

    Ich schicke sowohl das Paket als auch den Brief.

  • Ejemplo con Dativ (preposición):

    Ich schicke die Unterlagen sowohl per E-Mail als auch per Post.

Errores frecuentes (y cómo corregirlos)

  • No mezclar conectores:

    Ich schreibe weder eine E-Mail als auch einen Brief.

    Correcto: Ich schreibe weder eine E-Mail noch einen Brief.

  • En “sowohl … als auch” la segunda parte es “als auch”, no “auch” solo:

    Ich schreibe sowohl eine E-Mail auch einen Brief.

    Correcto: Ich schreibe sowohl eine E-Mail als auch einen Brief.

  • En “weder … noch” la segunda parte es “noch”, no “oder”:

    Der Empfänger hat weder das Paket oder den Brief bekommen.

    Correcto: Der Empfänger hat weder das Paket noch den Brief bekommen.

Mini-guía para producir tus frases (paso a paso)

  1. Elige la intención: 0/2 → weder…noch, 2/2 → sowohl…als auch.
  2. Escribe el verbo una vez (si es el mismo para ambos elementos).
  3. Coloca el primer elemento después de weder / sowohl.
  4. Coloca el segundo después de noch / als auch.
  5. Revisa artículos y caso (einen/eine/den/das…).
  1. Indican si se excluyen dos cosas o si se combinan.
weder…noch

Ich schreibe weder eine E-Mail noch einen Brief. (No escribo ni un correo electrónico ni una carta.)

Der Empfänger hat weder das Paket noch den Brief bekommen. (El destinatario no ha recibido ni el paquete ni la carta.)

sowohl...als auch

Ich schreibe sowohl eine E-Mail als auch einen Brief. (Escribo tanto un correo electrónico como una carta.)

Der Empfänger hat sowohl das Paket als auch den Brief bekommen. (El destinatario ha recibido tanto el paquete como la carta.)

Ejercicio 1: Opción múltiple

Instrucción: Elige la respuesta correcta

1. Ich habe ___ eine SMS noch eine E-Mail bekommen.

No he recibido ___ un SMS ni un correo electrónico.

2. Der Empfänger hat weder das Paket ___ den Brief bekommen.

El destinatario no ha recibido ni el paquete ___ la carta.

3. Ich schicke ___ den Brief als auch das Paket heute ab.

Hoy envío ___ la carta como el paquete.

4. Bitte schreiben Sie sowohl den Absender ___ den Empfänger gut lesbar auf das Paket.

Por favor, escriba de forma legible tanto el remitente ___ el destinatario en el paquete.

Ejercicio 2: Opción múltiple

Instrucción: Elige la frase gramaticalmente correcta con «ni…ni» o «tanto…como».

1.
Con «ni…ni» va «ni», no «o».
Con «tanto…como», la segunda parte debe ser «como», no «ni».
2.
Después de «tanto» no va «o», sino «como».
Después de «tanto», la segunda parte debe ser «como», no «ni».

Ejercicio 3: Reescribe las frases

Instrucción: Une las dos oraciones en una: usa «ni… ni» (si ninguna de las dos es correcta) o «tanto… como» (si ambas son correctas).

Mostrar/Ocultar traducción Mostrar/Ocultar pistas
  1. Pista Pista (weder … noch) Ich schreibe keine E-Mail. Ich schreibe keinen Brief.
    ⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ Ejemplo
    Ich schreibe weder eine E-Mail noch einen Brief.
    (No escribo ni un correo electrónico ni una carta.)
  2. Pista Pista (sowohl … als auch) Ich schicke das Paket. Ich schicke den Brief.
    ⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ Ejemplo
    Ich schicke sowohl das Paket als auch den Brief.
    (Envío tanto el paquete como la carta.)
  3. Pista Pista (weder … noch) Der Empfänger hat das Paket nicht bekommen. Der Empfänger hat den Brief nicht bekommen.
    ⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ Ejemplo
    Der Empfänger hat weder das Paket noch den Brief bekommen.
    (El destinatario no ha recibido ni el paquete ni la carta.)
  4. Pista Pista (sowohl … als auch) Wir brauchen einen Ausweis. Wir brauchen die Adresse.
    ⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ Ejemplo
    Wir brauchen sowohl einen Ausweis als auch die Adresse.
    (Necesitamos tanto un documento de identidad como la dirección.)

Ejercicio 4: Gramática en acción

Instrucción: Comentad cómo respondéis al remitente por escrito y por correo electrónico.

Mostrar/Ocultar traducción
Situación
Im Büro fehlen heute wichtige Sendungen: weder Brief noch Paket sind angekommen.
(En la oficina faltan hoy envíos importantes: no ha llegado ni la carta ni el paquete.)

Discutir
  • Was habt ihr weder erhalten noch bestätigt, und welche Folgen hat das? (¿Qué no habéis recibido ni confirmado, y qué consecuencias tiene eso?)
  • Würdet ihr sowohl eine E-Mail als auch einen Brief schicken? Warum? (¿Enviaríais tanto un correo electrónico como una carta? ¿Por qué?)

Palabras y frases útiles
  • Der Empfänger hat weder den Brief noch das Paket bekommen. (El destinatario no ha recibido ni la carta ni el paquete.)
  • Ich schreibe sowohl eine E-Mail als auch einen Brief an den Sender. (Escribo tanto un correo electrónico como una carta al remitente.)
  • Bitte antworten Sie schriftlich – Mit freundlichen Grüßen und Unterschrift. (Por favor, responda por escrito; atentamente, con firma.)

Usar en conversación
  • weder…noch (ni…ni)
  • sowohl…als auch (tanto…como)

Escrito por

Este contenido ha sido diseñado y revisado por el equipo pedagógico de coLanguage. Sobre coLanguage

Profile Picture

Louis Fernando Hess

Grado en Ciencias - Psicología Empresarial Intercultural

Hamm-Lippstadt University of Applied Sciences

University_Logo

Alemania


Última actualización:

Miércoles, 15/04/2026 21:46