Im Deutschen wird kein Artikel benutzt bei allgemeinen Begriffen, Abstrakta und unbestimmten Mengen: z.B. „Angst haben".

(En alemán no se usa artículo con conceptos generales, sustantivos abstractos y cantidades indeterminadas; p. ej., «Angst haben».)

Cuándo NO usar artículo (el/la/los/las, un/una) en alemán

En alemán es muy común usar un “artículo cero” (sin artículo) con:

  • Conceptos abstractos: sentimientos, cualidades, actitudes.
  • Cantidades indeterminadas: dinero, recursos, materiales, actividades en general.

Esto suena natural y es especialmente frecuente con verbos como haben (tener) y brauchen (necesitar).

1) Conceptos abstractos: expresiones fijas sin artículo

Con palabras como Angst (miedo) y Mut (valor), muchas combinaciones funcionan como una expresión estable:

Expresión natural Idea en español
Angst haben (vor + Dativ) tener miedo (de…)
Mut haben tener valor
Mut brauchen necesitar valor
  • Correcto: Ich habe Angst vor der Konkurrenz.
  • Correcto: Du musst Mut haben, das Projekt zu starten.
  • No natural (demasiado “específico”): Ich habe die Angst … / Du musst den Mut haben

¿Cuándo SÍ aparece un artículo con “Angst/Mut”?

Usas artículo cuando hablas de un caso concreto, “ese” miedo/valor, o lo delimitas claramente.

  • Una situación concreta: Ich habe eine Angst: die Präsentation morgen.
  • Ese miedo específico (ya mencionado): Die Angst war unbegründet.
  • Con adjetivo que “crea un tipo” (más concreto): Er hat eine große Angst vor Fehlern.

Pista rápida: si en español dirías “ese miedo” o “un miedo concreto”, en alemán suele aparecer artículo.

2) Cantidades indeterminadas: “Kapital” e “Investitionen” sin artículo

Cuando la cantidad no está definida (no dices cuál exactamente), el alemán suele ir sin artículo:

  • Wir brauchen Kapital für die Gründung.
  • Wir planen Investitionen für nächstes Jahr.

El artículo haría la frase demasiado “cerrada”, como si existiera un paquete concreto y conocido.

¿Cuándo SÍ usar artículo con “Kapital/Investitionen”?

  • Definido y conocido (el de un plan/documento): Wir nutzen das Kapital aus dem Budget 2026.
  • Una parte o tipo (clasificación): Die Firma braucht ein Kapital von 100.000 Euro. (posible, más formal)
  • Inversiones concretas (las ya decididas): Die Investitionen sind bereits genehmigt.

Checklist de autocorrección (30 segundos)

  1. ¿Es un concepto abstracto (miedo/valor) en una expresión típica con haben/brauchen? → sin artículo.
  2. ¿Es una cantidad general (capital/inversiones) sin “cuál exactamente”? → sin artículo.
  3. ¿Hablo de un caso concreto, ya mencionado, o lo delimito con detalle? → probablemente con artículo.

Mini-resumen visual

Lo que quiero decir Forma típica en alemán
“En general / como idea” sin artículo: Angst, Mut, Kapital, Investitionen
“Ese / el de antes / el concreto” con artículo definido: die Angst, der Mut, das Kapital, die Investitionen
“Un caso concreto / un tipo” con artículo indefinido: eine Angst, ein Kapital (más formal)
  1. No hay artículo con conceptos abstractos como Angst, Mut.
  2. No hay artículo con cantidades indeterminadas: p. ej., Kapital, Investitionen.
Begriff (Concepto)Beispiel (Ejemplo)
Angst (miedo)Ich habe Angst vor der Konkurrenz. (Tengo miedo de la competencia.)
Mut (valor)Du musst Mut haben, das Projekt zu starten. (Tienes que tener valor para empezar el proyecto.)
Kapital (capital)Wir brauchen Kapital für die Gründung. (Necesitamos capital para la fundación de la empresa.)

Ejercicio 1: Opción múltiple

Instrucción: Elige la respuesta correcta

1. Ich habe ___ Angst vor der Konkurrenz.

Tengo ___ miedo a la competencia.)

2. Du brauchst ___ Mut, wenn du dein eigenes Geschäft startest.

Necesitas ___ coraje cuando empiezas tu propio negocio.)

3. Wir haben nicht genug ___ Kapital für die Gründung.

No tenemos suficiente ___ capital para la creación de la empresa.)

4. Für die ersten Monate brauchen wir ___ Investitionen.

Para los primeros meses necesitamos ___ inversiones.)

Ejercicio 2: Opción múltiple

Instrucción: Elige la opción correcta sin artículo cuando no sea necesario.

1.
Con «ein(e) Angst» suele referirse a un miedo concreto y aislado; en la expresión general «Angst haben» no se usa artículo.
Con conceptos abstractos en alemán normalmente se dice sin artículo: «Angst haben». Aquí la formulación está demasiado determinada.
2.
«Das Kapital» suena demasiado determinado; aquí se refiere a capital general e indeterminado.
«Kapital» se usa aquí en el sentido de una cantidad indeterminada; el artículo «ein» no es habitual.

Ejercicio 3: Reescribe las frases

Instrucción: Reescribe las frases sin artículo (no «un/una» ni «el/la/lo») con términos abstractos y cantidades indeterminadas como miedo, coraje, capital, inversiones. Ejemplo: «Tengo un miedo.» → «Tengo miedo.»

Mostrar/Ocultar traducción Mostrar/Ocultar pistas
  1. Ich habe eine Angst vor der Konkurrenz.
    ⇒ _______________________________________________ Example
    Ich habe Angst vor der Konkurrenz.
    (Tengo miedo a la competencia.)
  2. Du musst einen Mut haben und den Chef anrufen.
    ⇒ _______________________________________________ Example
    Du musst Mut haben und den Chef anrufen.
    (Tienes que tener valor y llamar al jefe.)
  3. Für die Gründung brauchen wir ein Kapital.
    ⇒ _______________________________________________ Example
    Für die Gründung brauchen wir Kapital.
    (Para la fundación necesitamos capital.)
  4. Für das neue Projekt suchen wir ein Kapital von 10.000 Euro.
    ⇒ _______________________________________________ Example
    Für das neue Projekt suchen wir Kapital in Höhe von 10.000 Euro.
    (Para el nuevo proyecto buscamos capital por valor de 10.000 euros.)

Ejercicio 4: Gramática en acción

Instrucción: Hablad durante 4 minutos y decidid cómo organizáis el proyecto y el capital.

Mostrar/Ocultar traducción
Situación
Du triffst deinen Geschäftspartner im Café, um die Gründung eures Unternehmens zu planen.
(Te encuentras con tu socio comercial en el café para planear la creación de vuestra empresa.)

Discutir
  • Welche Idee habt ihr und welches Projekt startet ihr zuerst? (¿Qué idea tenéis y qué proyecto empezáis primero?)
  • Wovor habt ihr Angst bei der Gründung und woher nehmt ihr Mut? Warum?","Wie geht ihr mit der Konkurrenz um und wie wollt ihr am Anfang investieren?","Wer übernimmt die Buchhaltung und braucht ihr einen Kredit? (¿Qué os da miedo al crear la empresa y de dónde sacáis coraje? ¿Por qué?)

Palabras y frases útiles
  • Wir brauchen Kapital für die Gründung. (Necesitamos capital para la creación.)
  • Ich habe Angst vor der Konkurrenz. (Tengo miedo a la competencia.)
  • Du musst Mut haben, dein eigener Chef zu sein!","Wer macht die Buchhaltung im Unternehmen? (¡Tienes que tener coraje para ser tu propio jefe!)

Usar en conversación
  • Angst haben vor … (ohne Artikel) (Tener miedo a … (sin artículo))
  • Mut haben / Mut brauchen (ohne Artikel) (Tener coraje / necesitar coraje (sin artículo))
  • Kapital / Investitionen brauchen (ohne Artikel) (Necesitar capital / inversiones (sin artículo))

Escrito por

Este contenido ha sido diseñado y revisado por el equipo pedagógico de coLanguage. Sobre coLanguage

Profile Picture

Louis Fernando Hess

Grado en Ciencias - Psicología Empresarial Intercultural

Hamm-Lippstadt University of Applied Sciences

University_Logo

Alemania


Última actualización:

Jueves, 05/03/2026 17:52