¿Qué hacer en la jubilación?
¿Qué hacer en la jubilación?

¿Qué hacer en la jubilación?

Was machen im Ruhestand?


Zwei Rentner, zwei unterschiedliche Arten von Ruhestand.
Dos jubilados, dos tipos diferentes de jubilación.

Ejercicio 1: Inmersión lingüística

Instrucción: Mira el vídeo y responde a las preguntas relacionadas.

Obteniendo tus correcciones... Por favor, no cierres esta página todavía.

Palabra Traducción
Die Altersteilzeit La prejubilación parcial
Der Rentner El pensionista
Die Rente La pensión
Arbeiten Trabajar
Der Schlaganfall El derrame cerebral
Entscheiden Decidir
Die freie Zeit El tiempo libre
Das Büro La oficina
Jeden Morgen Cada mañana
Die Woche La semana
„Ich werde dieses Jahr einundsechzig und bin in Altersteilzeit.“ («Este año cumplo sesenta y uno y estoy en prejubilación parcial.»)
„Ich bin neunundsechzig, Rentner, und arbeite trotzdem noch gern.“ («Tengo sesenta y nueve, soy pensionista y aun así todavía me gusta trabajar.»)
Wolfgang Eich kann heute ruhig leben und machen, was er will. (Wolfgang Eich hoy puede vivir tranquilamente y hacer lo que quiere.)
Nach einem Schlaganfall ging er früher in Rente. (Tras un derrame cerebral se jubiló antes.)
Er wollte mehr Zeit für sein Leben haben. (Quería tener más tiempo para su vida.)
Seine Frau entschied danach, mehr zu arbeiten. (Después, su esposa decidió trabajar más.)
„Die freie Zeiteinteilung ist sehr schön.“ («La libre organización del tiempo es muy bonita.»)
Vaclav Sourek arbeitet anders und geht jeden Morgen ins Büro. (Vaclav Sourek trabaja de otra manera y va cada mañana a la oficina.)
Er arbeitet acht Stunden am Tag, fünf Tage pro Woche. (Trabaja ocho horas al día, cinco días a la semana.)

1. Warum ging Wolfgang Eich früher in Rente?

(¿Por qué Wolfgang Eich se jubiló antes?)

2. Wie arbeitet Vaclav Sourek?

(¿Cómo trabaja Vaclav Sourek?)

3. Was machte die Frau von Wolfgang nach seiner Rente?

(¿Qué hizo la esposa de Wolfgang después de su jubilación?)

Ejercicio 2: Diálogo

Instrucción: Lee el diálogo y responde a las preguntas.

Obteniendo tus correcciones... Por favor, no cierres esta página todavía.

Ein Angestellter spricht mit der HR-Beraterin über einen früheren Ruhestand

Un empleado habla con la asesora de RR. HH. sobre una jubilación anticipada
1. Wolfgang: Hallo, ich bin hier, um über die Möglichkeiten für einen früheren Ruhestand zu sprechen. (Hola, estoy aquí para hablar sobre las posibilidades de una jubilación anticipada.)
2. Hilde: Hallo Wolfgang, das ist aber schade zu hören. Du warst für die Firma immer ein sehr guter Mitarbeiter. (Hola Wolfgang, qué pena escuchar eso. Siempre has sido un muy buen empleado para la empresa.)
3. Wolfgang: Danke, das freut mich. Ich möchte jetzt mehr Zeit für meine Enkel haben. (Gracias, me alegra. Ahora quiero tener más tiempo para mis nietos.)
4. Hilde: Das kann ich gut verstehen. Schauen wir uns die Möglichkeiten an. (Lo entiendo perfectamente. Veamos las posibilidades.)
5. Wolfgang: Danke für dein Verständnis. (Gracias por tu comprensión.)
6. Hilde: Du bist jetzt 62. Wann genau möchtest du in Rente gehen? (Ahora tienes 62 años. ¿Cuándo exactamente te gustaría jubilarte?)
7. Wolfgang: Am liebsten zum Ende des Jahres. (Preferiblemente a finales de año.)
8. Hilde: Ich verstehe. Aber im April haben wir noch ein sehr wichtiges Firmenereignis. Möchtest du bis dahin noch bleiben? (Entiendo. Pero en abril todavía tenemos un evento empresarial muy importante. ¿Te gustaría quedarte hasta entonces?)
9. Wolfgang: Okay, ich denke, im Mai ist es auch in Ordnung. Dann wäre ich 63. (De acuerdo, creo que en mayo también está bien. Entonces tendría 63 años.)
10. Hilde: Das hört sich gut an. Dann bekommst du wahrscheinlich auch mehr Rente. (Eso suena bien. Entonces probablemente también recibirás una pensión más alta.)
11. Wolfgang: Perfekt. Danke für deine Hilfe. (Perfecto. Gracias por tu ayuda.)

1. Warum möchte Wolfgang früher in Rente gehen?

(¿Por qué quiere Wolfgang jubilarse antes?)

2. Wann plant Wolfgang, endgültig in Rente zu gehen?

(¿Cuándo planea Wolfgang jubilarse definitivamente?)