¿Qué hacer en la jubilación?
¿Qué hacer en la jubilación?

¿Qué hacer en la jubilación?

Was machen im Ruhestand?


Zwei Rentner, zwei unterschiedliche Arten von Ruhestand.
Dos jubilados, dos tipos diferentes de jubilación.

Ejercicio 1: Inmersión lingüística

Instrucción: Mira el vídeo y responde a las preguntas relacionadas.

Palabra Traducción
Die Altersteilzeit La jubilación parcial
Der Rentner El jubilado
Die Rente La pensión
Arbeiten Trabajar
Der Schlaganfall El ictus
Entscheiden Decidir
Die freie Zeit El tiempo libre
Das Büro La oficina
Jeden Morgen Cada mañana
Die Woche La semana
„Ich werde dieses Jahr einundsechzig und bin in Altersteilzeit.“ («Este año cumplo sesenta y uno y estoy en jubilación parcial.»)
„Ich bin neunundsechzig, Rentner, und arbeite trotzdem noch gern.“ («Tengo sesenta y nueve años, soy jubilado y, aun así, todavía me gusta trabajar.»)
Wolfgang Eich kann heute ruhig leben und machen, was er will. (Wolfgang Eich hoy puede vivir tranquilo y hacer lo que quiera.)
Nach einem Schlaganfall ging er früher in Rente. (Después de un ictus, se jubiló antes.)
Er wollte mehr Zeit für sein Leben haben. (Quería tener más tiempo para su vida.)
Seine Frau hat danach entschieden, mehr zu arbeiten. (Su mujer decidió después trabajar más.)
„Die freie Zeitplanung ist sehr schön.“ («Poder organizar el tiempo libremente es muy agradable.»)
Vaclav Sourek arbeitet anders und geht jeden Morgen ins Büro. (Vaclav Sourek trabaja de otra manera y va cada mañana a la oficina.)
Er arbeitet acht Stunden am Tag, fünf Tage pro Woche. (Trabaja ocho horas al día, cinco días a la semana.)

1. Warum ging Wolfgang Eich früher in Rente?

(¿Por qué Wolfgang Eich se jubiló antes?)

2. Was macht Vaclav Sourek im Alltag?

(¿Qué hace Vaclav Sourek en su vida cotidiana?)

3. Was hat die Frau nach dem Ereignis entschieden?

(¿Qué decidió la mujer después del suceso?)

Ejercicio 2: Diálogo

Instrucción: Lee el diálogo y responde a las preguntas.

Ein Angestellter spricht mit der HR-Beraterin über einen früheren Ruhestand

Un empleado habla con la asesora de RR. HH. sobre una jubilación anticipada
1. Wolfgang: Hallo, ich bin hier, um über die Möglichkeiten für einen früheren Ruhestand zu sprechen. (Hola, estoy aquí para hablar sobre las opciones para una jubilación anticipada.)
2. Hilde: Hallo Wolfgang, das ist aber schade zu hören. Du warst für die Firma immer ein sehr guter Mitarbeiter. (Hola Wolfgang, qué pena oír eso. Siempre has sido un muy buen empleado para la empresa.)
3. Wolfgang: Ich weiß, und das freut mich. Ich möchte jetzt aber mehr Zeit für meine Enkel haben. (Lo sé, y me alegra. Pero ahora quiero tener más tiempo para mis nietos.)
4. Hilde: Das kann ich gut verstehen. Schauen wir uns die Möglichkeiten an. (Lo entiendo perfectamente. Veamos las opciones.)
5. Wolfgang: Danke für dein Verständnis. (Gracias por tu comprensión.)
6. Hilde: Du bist jetzt 62. Wann genau möchtest du in Rente gehen? (Ahora tienes 62 años. ¿Cuándo exactamente te gustaría jubilarte?)
7. Wolfgang: Am liebsten zum Ende des Jahres. (Preferiblemente a finales de año.)
8. Hilde: Ich verstehe. Aber im April haben wir noch ein sehr wichtiges Firmenereignis. Möchtest du bis dahin noch bleiben? (Entiendo. Pero en abril todavía tenemos un evento empresarial muy importante. ¿Te gustaría quedarte hasta entonces?)
9. Wolfgang: Okay, ich denke, im Mai ist es auch in Ordnung. Dann wäre ich 63 Jahre alt. (De acuerdo, creo que en mayo también está bien. Entonces tendría 63 años.)
10. Hilde: Das hört sich gut an. Dann bekommst du auch mehr Rente. (Eso suena bien. Entonces también recibirás una pensión más alta.)
11. Wolfgang: Perfekt. Danke für deine Hilfe. (Perfecto. Gracias por tu ayuda.)

1. Wann möchte Wolfgang letztlich in Rente gehen?

(¿Cuándo quiere Wolfgang jubilarse finalmente?)

2. Warum schlägt Hilde vor, dass Wolfgang bis Mai bleibt?

(¿Por qué Hilde sugiere que Wolfgang se quede hasta mayo?)