Erklärung zum deutschen Schulsystem.
Explicación sobre el sistema escolar alemán.

Ejercicio 1: Inmersión lingüística

Instrucción: Mira el vídeo y responde a las preguntas relacionadas.

Obteniendo tus correcciones... Por favor, no cierres esta página todavía.

Palabra Traducción
Die Schule La escuela
Die Grundschule La escuela primaria
Das Gymnasium El instituto (Gymnasium)
Die Berufsausbildung La formación profesional
Das Abitur El Abitur
Die Universität La universidad
Die Schüler Los alumnos
Die Bildung La educación
In Deutschland gibt es etwa acht Komma vier Millionen Schüler und viele Schulen. (En Alemania hay aproximadamente ocho coma cuatro millones de alumnos y muchas escuelas.)
Das Schulsystem wird von den Bundesländern geregelt. (El sistema escolar está regulado por los estados federados.)
Jedes Bundesland entscheidet über Lehrer und Lehrpläne. (Cada estado federado decide sobre los profesores y los planes de estudio.)
Alle Kinder gehen zuerst vier Jahre in die Grundschule. (Todos los niños van primero cuatro años a la escuela primaria.)
Danach gehen sie aufs Gymnasium oder auf eine andere Schule. (Después van al instituto (Gymnasium) o a otra escuela.)
Viele machen später eine Berufsausbildung im dualen System. (Muchos hacen más tarde una formación profesional en el sistema dual.)
Dabei arbeiten sie im Betrieb und lernen in der Berufsschule. (En ese caso trabajan en la empresa y aprenden en la escuela de formación profesional.)
Gymnasiasten machen nach acht Jahren das Abitur. (Los estudiantes del Gymnasium hacen el Abitur después de ocho años.)
Mit dem Abitur kann man an einer Universität studieren. (Con el Abitur se puede estudiar en una universidad.)
Deutschland gibt viel Geld für Bildung aus, aber weniger als andere europäische Länder. (Alemania gasta mucho dinero en educación, pero menos que otros países europeos.)

1. Wer regelt das Schulsystem in Deutschland?

(¿Quién regula el sistema escolar en Alemania?)

2. Wie lange gehen Kinder zuerst in die Grundschule?

(¿Cuánto tiempo van primero los niños a la escuela primaria?)

3. Was ist typisch für die Ausbildung im dualen System?

(¿Qué es típico de la formación en el sistema dual?)

Ejercicio 2: Diálogo

Instrucción: Lee el diálogo y responde a las preguntas.

Obteniendo tus correcciones... Por favor, no cierres esta página todavía.

Zwei Eltern sprechen über die Schule ihrer Kinder und das deutsche Bildungssystem

Dos padres hablan sobre la escuela de sus hijos y el sistema educativo alemán
1. Michel: Heute ist der erste Schultag. Unsere Kinder gehen jetzt auf die weiterführende Schule. Wie alt ist deine Tochter? (Hoy es el primer día de clases. Nuestros hijos ahora van a la escuela secundaria. ¿Cuántos años tiene tu hija?)
2. Mareike: Meine Tochter ist elf Jahre alt. Sie geht jetzt auch auf die weiterführende Schule. (Mi hija tiene once años. Ella también va ahora a la escuela secundaria.)
3. Michel: Was für ein Zufall! Mein Sohn lernt schon viel für gute Noten. (¡Qué casualidad! Mi hijo ya estudia mucho para sacar buenas notas.)
4. Mareike: Meine Tochter auch. Sie geht aufs Gymnasium, weil sie Abitur machen möchte. (Mi hija también. Ella va al gimnasio, porque quiere hacer el Abitur.)
5. Michel: Welche Sprache hat sie gewählt? (¿Qué idioma ha elegido?)
6. Mareike: Sie macht Französisch. Und deine Kinder? (Hace francés. ¿Y tus hijos?)
7. Michel: Mein Sohn hat Spanisch gewählt, und meine Tochter macht Latein. (Mi hijo ha elegido español, y mi hija hace latín.)
8. Mareike: Ich war früher auf der Gesamtschule. Da gab es keine Wahlsprachen. (Antes yo iba a la escuela integral. Allí no había idiomas optativos.)
9. Michel: Gut ist, dass das heute auf jeder weiterführenden Schule möglich ist. (Lo bueno es que hoy eso es posible en cualquier escuela secundaria.)
10. Mareike: Das stimmt! (¡Eso es verdad!)

1. Welche Schule besucht Mareikes Tochter?

(¿Qué escuela asiste la hija de Mareike?)

2. Welche Sprachen haben Michels Kinder gewählt?

(¿Qué idiomas han elegido los hijos de Michel?)