Visita il paesaggio
Visita il paesaggio

Visita il paesaggio

Besuche die Landschaft


Eine junge Frau zieht von Berlin zurück aufs Land.
Una giovane donna si trasferisce da Berlino di nuovo in campagna.

Esercizio 1: Immersione linguistica

Istruzione: Guarda il video e rispondi alle domande correlate.

Parola Traduzione
Das Dorf Il villaggio
Die Oma La nonna
Umziehen Trasferirsi
Der Garten Il giardino
Ausprobieren Provare
Die Großstadt La grande città
Die Veränderung Il cambiamento
Anonym Anonimo
Thanheim ist ein sehr kleines Dorf in der Oberpfalz. (Thanheim è un villaggio molto piccolo nell’Alto Palatinato.)
-Ich hätte nie gedacht, dass Laura hierherzieht.- (-Non avrei mai pensato che Laura si trasferisse qui.-)
Laura ist vor neun Monaten von Berlin in die Oberpfalz gezogen. (Laura si è trasferita da Berlino all’Alto Palatinato nove mesi fa.)
Sie lebt jetzt auf dem Hof ihrer Großmutter. (Ora vive nella fattoria di sua nonna.)
Früher war der Garten nur Rasen; jetzt gibt es viel Gemüse. (Prima il giardino era solo prato; ora c’è molta verdura.)
-Früher hatte ich keine Erfahrung mit Pflanzen.- (-Prima non avevo esperienza con le piante.-)
-In Berlin habe ich im Marketing an der Staatsoper gearbeitet.- (-A Berlino ho lavorato nel marketing all’Opera di Stato.-)
-Mein Leben dort war spannend, aber ich wollte eine Veränderung.- (-La mia vita lì era emozionante, ma volevo un cambiamento.-)
-Die große Stadt war mir zu anonym und unpersönlich.- (-La grande città era troppo anonima e impersonale per me.-)

1. Wo wohnt Laura jetzt?

(Dove abita Laura adesso?)

2. Was ist im Garten neu?

(Che cosa c’è di nuovo nel giardino?)

3. Was sagt Laura über die Großstadt?

(Che cosa dice Laura sulla grande città?)

Esercizio 2: Dialogo

Istruzione: Leggi il dialogo e rispondi alle domande.

Ein Sohn möchte von Berlin zurück aufs Land in Bayern ziehen

Un figlio vuole trasferirsi da Berlino di nuovo in campagna, in Baviera
1. Thomas: Ich bin froh, wieder auf dem Bauernhof zu sein. (Sono felice di essere di nuovo in fattoria.)
2. Stephanie: Schön, dich zu sehen. Wir haben dich vermisst. (Che bello vederti. Ci sei mancato.)
3. Thomas: In der Stadt fehlen mir die Natur und die frische Luft. Außerdem ist mir die Stadt zu anonym. (In città mi mancano la natura e l’aria fresca. Inoltre, la città mi sembra troppo anonima.)
4. Stephanie: Hier lebt man wirklich ruhiger, aber die Arbeit ist auch hart. (Qui si vive davvero più tranquilli, ma il lavoro è anche duro.)
5. Thomas: Darum habe ich Geld gespart und möchte wieder hierher ziehen. (Per questo ho messo da parte un po’ di soldi e vorrei trasferirmi di nuovo qui.)
6. Stephanie: Willst du wirklich dauerhaft ins Dorf zurück? (Vuoi davvero tornare in paese per sempre?)
7. Thomas: Erst mal für eine Weile. Ich will die Kühe füttern und euch helfen. (Prima per un po’. Voglio dare da mangiare alle mucche e aiutarvi.)
8. Stephanie: Man sagt, die Landschaft tut Körper und Kopf gut. Wo willst du denn wohnen? (Si dice che il paesaggio faccia bene al corpo e alla mente. E tu dove vorresti vivere?)
9. Thomas: Ich möchte den alten Hof in der Oberpfalz renovieren und dort wohnen. (Vorrei ristrutturare la vecchia fattoria nell’Alto Palatinato e vivere lì.)
10. Stephanie: Das klingt nach einer interessanten Idee. Ich freue mich sehr, dass du zurückkommst! (Sembra un’idea interessante. Sono molto felice che tu stia tornando!)

1. Warum möchte Thomas aus der Stadt zurück aufs Land ziehen?

(Perché Thomas vuole trasferirsi dalla città di nuovo in campagna?)

2. Wo will Thomas wohnen, wenn er zurückkommt?

(Dove vuole vivere Thomas quando torna?)