Ejercicio 1: Inmersión lingüística
Instrucción: Mira el vídeo y responde a las preguntas relacionadas.
| Palabra | Traducción |
|---|---|
| De ziektes | Las enfermedades |
| De verkoudheid | El resfriado |
| De symptomen | Los síntomas |
| De loopneus | La secreción nasal |
| Hoesten | Toser |
| De koorts | La fiebre |
| De verstopte neus | La nariz congestionada |
| De oorontsteking | La otitis |
| De huisarts | El médico de cabecera |
| De buikgriep | La gastroenteritis |
| De diarree | La diarrea |
| De oogontsteking | La conjuntivitis |
1. Welke klachten passen bij verkoudheid?
(¿Qué molestias corresponden a un resfriado?)2. Wat is een goede tip als een kind verkouden is?
(¿Cuál es un buen consejo cuando un niño está resfriado?)3. Wat kun je doen als een kind aan zijn oor trekt en veel huilt?
(¿Qué puedes hacer si un niño se tira de la oreja y llora mucho?)4. Wat is belangrijk bij een oogontsteking?
(¿Qué es importante en caso de conjuntivitis?)Ejercicio 2: Diálogo
Instrucción: Lee el diálogo y responde a las preguntas.
Een medewerker meldt zich ziek tijdens een drukke werkperiode
| 1. | Medewerker: | Goedemorgen, met Jan. | (Buenos días, soy Jan.) |
| 2. | Baas: | Hallo Jan. Waarom bel je? Je had al moeten beginnen op je werk. | (Hola Jan. ¿Por qué llamas? Ya deberías haber empezado en el trabajo.) |
| 3. | Medewerker: | Ik voel me niet goed. Ik hoest veel en ik heb een lichte koorts. | (No me siento bien. Toso mucho y tengo un poco de fiebre.) |
| 4. | Baas: | Heb je misschien de griep? Heb je al een doktersverklaring? | (¿Quizá tienes gripe? ¿Ya tienes un certificado médico?) |
| 5. | Medewerker: | Ik kan nu niet naar de dokter. Ik voel me erg misselijk. | (Ahora no puedo ir al médico. Me siento muy nauseabundo.) |
| 6. | Baas: | Je hebt een doktersverklaring nodig. En is het niet de Elfstedentocht volgende week? | (Necesitas un certificado médico. ¿Y no es la Elfstedentocht la semana que viene?) |
| 7. | Medewerker: | Eh… ja, dat klopt. | (Eh… sí, eso es cierto.) |
| 8. | Baas: | Sta je niet ingeschreven voor de tocht? Heb je vandaag ook training? | (¿No estás inscrito para la carrera? ¿Hoy también tienes entrenamiento?) |
| 9. | Medewerker: | Ja, klopt. Weet je wat? Ik voel me eigenlijk al wat beter. | (Sí, cierto. ¿Sabes qué? En realidad ya me siento un poco mejor.) |
| 10. | Baas: | Als je beter bent en kunt komen, kun je ook werken. | (Si estás mejor y puedes venir, también puedes trabajar.) |
| 11. | Medewerker: | Om tien uur ben ik op het werk. | (A las diez estaré en el trabajo.) |
| 12. | Baas: | Jan, jouw collega’s zijn bijna nooit ziek. Dit moet anders. | (Jan, tus compañeros casi nunca están enfermos. Esto tiene que cambiar.) |
1. Waarom belt Jan zijn baas?
(¿Por qué llama Jan a su jefa?)2. Wat zegt Jan aan het einde van het gesprek?
(¿Qué dice Jan al final de la conversación?)