Ejercicio 1: Inmersión lingüística
Instrucción: Mira el vídeo y responde a las preguntas relacionadas.
| Palabra | Traducción |
|---|---|
| De ziektes | Las enfermedades |
| De verkoudheid | El resfriado |
| De symptomen | Los síntomas |
| De loopneus | La nariz que moquea |
| Hoesten | Toser |
| De koorts | La fiebre |
| De verstopte neus | La nariz congestionada |
| De oorontsteking | La infección de oído |
| De huisarts | El médico de cabecera |
| De buikgriep | La gastroenteritis |
| De diarree | La diarrea |
| De oogontsteking | La infección ocular |
1. Welke klachten passen bij verkoudheid?
(¿Qué síntomas corresponden al resfriado?)2. Wat is een goede tip als een kind verkouden is?
(¿Cuál es un buen consejo si un niño está resfriado?)3. Wat kun je doen als een kind aan zijn oor trekt en veel huilt?
(¿Qué puedes hacer si un niño se toca la oreja y llora mucho?)4. Wat is belangrijk bij een oogontsteking?
(¿Qué es importante en una infección ocular?)Ejercicio 2: Diálogo
Instrucción: Lee el diálogo y responde a las preguntas.
Een medewerker meldt zich ziek tijdens een drukke werkperiode
| 1. | Medewerker: | Goedemorgen, met Jan. | (Buenos días, habla Jan.) |
| 2. | Baas: | Hallo Jan. Waarom bel je? Je had al moeten beginnen op je werk. | (Hola Jan. ¿Por qué llamas? Ya deberías haber empezado a trabajar.) |
| 3. | Medewerker: | Ik voel me niet goed. Ik hoest veel en ik heb een lichte koorts. | (No me siento bien. Toso mucho y tengo fiebre leve.) |
| 4. | Baas: | Heb je misschien de griep? Heb je al een doktersverklaring? | (¿Tal vez tienes gripe? ¿Tienes ya un justificante médico?) |
| 5. | Medewerker: | Ik kan nu niet naar de dokter. Ik voel me erg misselijk. | (No puedo ir al médico ahora. Me siento muy mareado.) |
| 6. | Baas: | Je hebt een doktersverklaring nodig. En is het niet de Elfstedentocht volgende week? | (Necesitas un justificante médico. ¿Y no es la Elfstedentocht la semana que viene?) |
| 7. | Medewerker: | Eh… ja, dat klopt. | (Eh… sí, eso es correcto.) |
| 8. | Baas: | Sta je niet ingeschreven voor de tocht? Heb je vandaag ook training? | (¿No estás inscrito para la prueba? ¿Tienes también entrenamiento hoy?) |
| 9. | Medewerker: | Ja, klopt. Weet je wat? Ik voel me eigenlijk al wat beter. | (Sí, correcto. ¿Sabes qué? En realidad ya me siento un poco mejor.) |
| 10. | Baas: | Als je beter bent en kunt komen, kun je ook werken. | (Si estás mejor y puedes venir, también puedes trabajar.) |
| 11. | Medewerker: | Om tien uur ben ik op het werk. | (A las diez estaré en el trabajo.) |
| 12. | Baas: | Jan, jouw collega’s zijn bijna nooit ziek. Dit moet anders. | (Jan, tus compañeros casi nunca se ponen enfermos. Esto tiene que cambiar.) |
1. Waarom belt Jan zijn baas?
(¿Por qué llama Jan a su jefe?)2. Wat zegt Jan aan het einde van het gesprek?
(¿Qué dice Jan al final de la conversación?)