Het voornaamwoord on: nous, ils, quelqu’un

Le pronom on : nous, ils, quelqu’un


Le pronom on a trois usages différents, il remplace nous, ils ou les gens.

(Het voornaamwoord on heeft drie verschillende gebruiken; het vervangt nous, ils of les gens.)

Wanneer gebruik je on?

On is een heel vaak gebruikt onderwerp in het Frans (zeker in spreektaal). Het kan verschillende dingen betekenen:

  • wij (informeler dan nous)
  • mensen / men (algemeen: “in het algemeen”)
  • iemand (onbekend of onbelangrijk wie precies)
Betekenis Typisch in context Voorbeeld
wij collega’s, vrienden, dagelijks gesprek On mange une salade ce midi.
mensen / men regels, gewoontes, algemene waarheid En France, on dîne vers 20 h.
iemand je weet niet wie / het doet er niet toe On vous appelle à l’accueil.

De belangrijkste regel: on + werkwoord in het enkelvoud

Ook als on “wij” betekent, blijft het werkwoord 3e persoon enkelvoud.

  • on + il/elle-vorm
  • dus: on mange, on sert, on prépare, on boit
Correct Niet correct Waarom?
On mange. On mangeons. On vraagt enkelvoud.
Nous mangeons. Nous mange. Nous vraagt meervoud.

Hoe kies je snel tussen nous en on?

  • On = standaard in spreektaal, vlot en informeel.
  • Nous = neutraler/formeler (bv. e-mail, presentatie, verslag).

Let op: beide zijn grammaticaal correct. Het verschil is vooral register (informeler vs. neutraler).

Zelfcheck: bedoel je “wij”, “mensen” of “iemand”?

  1. Kun je “wij” zeggen?
    • Ja → on kan (spreektaal) of nous (neutraler).
  2. Gaat het over een gewoonte/algemene regel?
    • Ja → vaak on (= men/mensen).
  3. Weet je niet wie het doet?
    • Ja → on (= iemand).

Veelgemaakte fout (en hoe je die voorkomt)

De valkuil is dat je in je hoofd “wij” denkt, en dan automatisch een meervoudsvorm wil gebruiken.

  • In je hoofd: “wij eten”
  • In het Frans: on + enkelvoud → on mange

Tip: vervang on even door il. Klinkt het dan goed? Dan is je vervoeging juist.

  • On mange → Il mange (ok)
  • On mangeonsIl mangeons (fout)
  1. On dat Nous vervangt, is het meest voorkomende gebruik. Het wordt gebruikt in informele taal.
Valeur (Betekenis)Exemple (Voorbeeld)
NousNous mangeons une salade ce midi  (Wij eten vanmiddag een salade.)On mange une salade ce midi. (We eten vanmiddag een salade.)
Les gensLes gens aiment venir ici pour le dessert  (Mensen komen hier graag voor het dessert.) On aime venir ici pour le dessert. ( Men komt hier graag voor het dessert.)
Quelqu’unQuelqu'un réserve une table pour deux ce soir  (Iemand reserveert vanavond een tafel voor twee.)On réserve une table pour deux ce soir. (Iemand reserveert vanavond een tafel voor twee.)

Oefening 1: Meerkeuze

Instructie: Kies het juiste antwoord

1. Ce midi, ____ mange une salade au bureau pour rester en forme.

Vanmiddag ____ eten we op kantoor een salade om fit te blijven.

2. Dans ce restaurant, ____ sert du poisson en été.

In dit restaurant ____ serveren ze in de zomer vis.

3. Dans la cuisine, ____ prépare la soupe pour les clients.

In de keuken ____ bereiden ze de soep voor de gasten.

4. En France, ____ boit souvent du thé après le déjeuner.

In Frankrijk ____ drinkt men vaak thee na de lunch.

Oefening 2: Meerkeuze

Instructie: Kies de correcte zin.

1.
Fout in de persoonsvorm: bij "nous" moet het werkwoord in het meervoud staan ("nous mangeons").
Fout in de persoonsvorm: "on" vereist de derde persoon enkelvoud ("on mange"), niet "mangeons".
2.
Fout in de persoonsvorm: bij "on" blijft het werkwoord in het enkelvoud ("on sert"), niet in het meervoud.
Fout in de persoonsvorm: bij "ils" moet het werkwoord in het meervoud staan ("ils servent"), dus "ils sert" is onjuist.

Oefening 3: Herschrijf de zinnen

Instructie: Herschrijf elke zin door het onderwerp (nous / ils-elles / les gens / quelqu’un) te vervangen door « on » en het werkwoord zo nodig aan te passen.

Vertaling tonen/verbergen Toon/verberg hints
  1. Nous déjeunons à la cantine aujourd’hui.
    ⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ Voorbeeld
    On déjeune à la cantine aujourd’hui.
    (On déjeune à la cantine aujourd’hui.)
  2. Nous préparons une salade pour la pause de midi.
    ⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ Voorbeeld
    On prépare une salade pour la pause de midi.
    (On prépare une salade voor la middagpauze.)
  3. Dans ce restaurant, les gens mangent souvent léger le midi.
    ⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ Voorbeeld
    Dans ce restaurant, on mange souvent léger le midi.
    (In dit restaurant eet men vaak licht tijdens de lunch.)
  4. En France, les gens dînent vers 20 heures.
    ⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ Voorbeeld
    En France, on dîne vers 20 heures.
    (In Frankrijk dineert men rond 20 uur.)

Oefening 4: Grammatica in actie

Instructie: Benoem in tweetallen een uitgebalanceerde lunch en licht uw keuzes toe.

Vertaling tonen/verbergen
Situatie
À la pause déjeuner, vous parlez avec un collègue de repas sains.
(Tijdens de lunchpauze praat je met een collega over gezonde maaltijden.)

Bespreek
  • Que mange-t-on ce midi pour un repas sain et équilibré ? (Wat eten we vanmiddag voor een gezonde, evenwichtige maaltijd?)
  • Au bureau, qu’est-ce qu’on boit le plus souvent et pourquoi ? (thé, eau…) ? (Op kantoor: wat drinkt men het vaakst en waarom? (thee, water, …)?)

Nuttige woorden en uitdrukkingen
  • On mange une salade et une soupe pour un repas léger. (Men eet een salade en een soep voor een lichte maaltijd.)
  • Au bureau, on boit souvent du thé ou de l’eau. (Op kantoor drinkt men vaak thee of water.)
  • Dans la cantine, on sert parfois du poisson et des légumes. (In de kantine serveert men soms vis en groenten.)

Gebruik in gesprek
  • On + verbe (valeur : nous) (On + verbe (waarde: nous))
  • Dans…, on + verbe (valeur : les gens) (Dans …, on + verbe (waarde: les gens))

Geschreven door

Deze inhoud is ontworpen en beoordeeld door het coLanguage pedagogisch team. Over coLanguage

Profile Picture

Alessia Calcagni

Talen voor communicatie in internationale ondernemingen en organisaties

Università degli Studi di Modena e Reggio Emilia

University_Logo

Laatst bijgewerkt:

vrijdag, 27/03/2026 14:41