Cosa fare in pensione?
Cosa fare in pensione?

Cosa fare in pensione?

Was machen im Ruhestand?


Zwei Rentner, zwei unterschiedliche Arten von Ruhestand.
Due pensionati, due diversi tipi di pensionamento.

Esercizio 1: Immersione linguistica

Istruzione: Guarda il video e rispondi alle domande correlate.

Parola Traduzione
Die Altersteilzeit Il pensionamento parziale
Der Rentner Il pensionato
Die Rente La pensione
Arbeiten Lavorare
Der Schlaganfall L’ictus
Entscheiden Decidere
Die freie Zeit Il tempo libero
Das Büro L’ufficio
Jeden Morgen Ogni mattina
Die Woche La settimana
„Ich werde dieses Jahr einundsechzig und bin in Altersteilzeit.“ («Quest’anno compio sessantuno anni e sono in pensionamento parziale.»)
„Ich bin neunundsechzig, Rentner, und arbeite trotzdem noch gern.“ («Ho sessantanove anni, sono pensionato e, nonostante ciò, mi piace ancora lavorare.»)
Wolfgang Eich kann heute ruhig leben und machen, was er will. (Oggi Wolfgang Eich può vivere tranquillamente e fare ciò che vuole.)
Nach einem Schlaganfall ging er früher in Rente. (Dopo un ictus è andato in pensione prima del previsto.)
Er wollte mehr Zeit für sein Leben haben. (Voleva avere più tempo per la sua vita.)
Seine Frau hat danach entschieden, mehr zu arbeiten. (Sua moglie ha poi deciso di lavorare di più.)
„Die freie Zeitplanung ist sehr schön.“ («Poter organizzare liberamente il proprio tempo è bellissimo.»)
Vaclav Sourek arbeitet anders und geht jeden Morgen ins Büro. (Vaclav Sourek ha un ritmo diverso e va ogni mattina in ufficio.)
Er arbeitet acht Stunden am Tag, fünf Tage pro Woche. (Lavora otto ore al giorno, cinque giorni alla settimana.)

1. Warum ging Wolfgang Eich früher in Rente?

(Perché Wolfgang Eich è andato prima in pensione?)

2. Was macht Vaclav Sourek im Alltag?

(Cosa fa Vaclav Sourek nella vita quotidiana?)

3. Was hat die Frau nach dem Ereignis entschieden?

(Cosa ha deciso la moglie dopo l’evento?)

Esercizio 2: Dialogo

Istruzione: Leggi il dialogo e rispondi alle domande.

Ein Angestellter spricht mit der HR-Beraterin über einen früheren Ruhestand

Un dipendente parla con la consulente HR di un pensionamento anticipato
1. Wolfgang: Hallo, ich bin hier, um über die Möglichkeiten für einen früheren Ruhestand zu sprechen. (Ciao, sono qui per parlare delle possibilità di andare in pensione prima.)
2. Hilde: Hallo Wolfgang, das ist aber schade zu hören. Du warst für die Firma immer ein sehr guter Mitarbeiter. (Ciao Wolfgang, mi dispiace sentirlo. Sei sempre stato un ottimo dipendente per l’azienda.)
3. Wolfgang: Ich weiß, und das freut mich. Ich möchte jetzt aber mehr Zeit für meine Enkel haben. (Lo so, e mi fa piacere. Però ora vorrei avere più tempo per i miei nipoti.)
4. Hilde: Das kann ich gut verstehen. Schauen wir uns die Möglichkeiten an. (Lo capisco benissimo. Vediamo le possibilità.)
5. Wolfgang: Danke für dein Verständnis. (Grazie per la tua comprensione.)
6. Hilde: Du bist jetzt 62. Wann genau möchtest du in Rente gehen? (Adesso hai 62 anni. Quando esattamente vorresti andare in pensione?)
7. Wolfgang: Am liebsten zum Ende des Jahres. (Preferibilmente alla fine dell’anno.)
8. Hilde: Ich verstehe. Aber im April haben wir noch ein sehr wichtiges Firmenereignis. Möchtest du bis dahin noch bleiben? (Capisco. Però ad aprile abbiamo ancora un evento aziendale molto importante. Vorresti restare fino ad allora?)
9. Wolfgang: Okay, ich denke, im Mai ist es auch in Ordnung. Dann wäre ich 63 Jahre alt. (Va bene, penso che anche maggio vada bene. Allora avrei 63 anni.)
10. Hilde: Das hört sich gut an. Dann bekommst du auch mehr Rente. (Sembra una buona idea. Così riceverai anche una pensione più alta.)
11. Wolfgang: Perfekt. Danke für deine Hilfe. (Perfetto. Grazie per il tuo aiuto.)

1. Wann möchte Wolfgang letztlich in Rente gehen?

(Quando, alla fine, Wolfgang vuole andare in pensione?)

2. Warum schlägt Hilde vor, dass Wolfgang bis Mai bleibt?

(Perché Hilde suggerisce che Wolfgang resti fino a maggio?)