Zwei Rentner, zwei unterschiedliche Arten von Ruhestand.
Due pensionati, due diversi tipi di pensionamento.

Esercizio 1: Immersione linguistica

Istruzione: Guarda il video e rispondi alle domande correlate.

Parola Traduzione
Die Altersteilzeit Lavoro part-time per anziani
Der Rentner Il pensionato
Die Rente La pensione
Arbeiten Lavorare
Der Schlaganfall L'ictus
Entscheiden Decidere
Die freie Zeit Il tempo libero
Das Büro L'ufficio
Jeden Morgen Ogni mattina
Die Woche La settimana
„Ich werde dieses Jahr einundsechzig und bin in Altersteilzeit.“ ("Quest'anno compio sessantuno anni e sono in lavoro part-time per anziani.")
„Ich bin neunundsechzig, Rentner, und arbeite trotzdem noch gern.“ ("Ho sessantanove anni, sono pensionato e tuttavia mi piace ancora lavorare.")
Wolfgang Eich kann heute ruhig leben und machen, was er will. (Wolfgang Eich oggi può vivere serenamente e fare ciò che vuole.)
Nach einem Schlaganfall ist er früher in Rente gegangen. (Dopo un ictus è andato in pensione prima del previsto.)
Er wollte mehr Zeit für sein Leben haben. (Voleva avere più tempo per la sua vita.)
Seine Frau hat danach entschieden, mehr zu arbeiten. (Sua moglie ha poi deciso di lavorare di più.)
„Die freie Zeitplanung ist sehr schön.“ ("Poter organizzare il tempo libero è molto bello.")
Vaclav Sourek arbeitet anders und geht jeden Morgen ins Büro. (Vaclav Sourek lavora in modo diverso e ogni mattina va in ufficio.)
Er arbeitet acht Stunden am Tag, fünf Tage pro Woche. (Lavora otto ore al giorno, cinque giorni alla settimana.)

1. Wie alt ist der Mann, der in Altersteilzeit ist, dieses Jahr?

(Quanti anni ha l'uomo che è in lavoro part-time per anziani, quest'anno?)

2. Warum ging Wolfgang Eich früher in Rente?

(Perché Wolfgang Eich è andato in pensione prima del previsto?)

3. Was entschied die Frau von Wolfgang Eich nach dem Schlaganfall?

(Cosa ha deciso la moglie di Wolfgang Eich dopo l'ictus?)

4. Wie arbeitet Vaclav Sourek?

(Come lavora Vaclav Sourek?)

Esercizio 2: Dialogo

Istruzione: Leggi il dialogo e rispondi alle domande.

Ein Angestellter spricht mit der Personalabteilung über einen früheren Ruhestand

Un dipendente parla con l'ufficio del personale di un possibile pensionamento anticipato
1. Wolfgang: Hallo, ich bin hier, um über Möglichkeiten für einen früheren Ruhestand zu sprechen. (Ciao, sono qui per parlare delle possibilità di un pensionamento anticipato.)
2. Hilde: Hallo Wolfgang, das ist aber schade zu hören. Du warst für die Firma immer ein sehr guter Mitarbeiter. (Ciao Wolfgang, mi dispiace sentirlo. Sei sempre stato un ottimo collaboratore per l'azienda.)
3. Wolfgang: Ich weiß, das freut mich sehr. Ich möchte jetzt aber mehr Zeit mit meinen Enkeln verbringen. (Lo so, ne sono molto contento. Ora però vorrei trascorrere più tempo con i miei nipoti.)
4. Hilde: Das kann ich gut verstehen. Schauen wir uns deine Optionen an. (Capisco bene. Vediamo quali opzioni hai.)
5. Wolfgang: Danke für dein Verständnis. (Grazie per la comprensione.)
6. Hilde: Du bist jetzt 62 Jahre alt. Wann genau möchtest du in Rente gehen? (Hai 62 anni. Quando esattamente vorresti andare in pensione?)
7. Wolfgang: Am liebsten zum Ende des Jahres. (Preferibilmente alla fine dell'anno.)
8. Hilde: Ich verstehe. Im April haben wir aber noch ein sehr wichtiges Firmenereignis. Möchtest du bis dahin noch bleiben? (Capisco. Ad aprile però abbiamo un evento aziendale molto importante. Vuoi restare fino ad allora?)
9. Wolfgang: Okay, ich denke, im Mai ist es auch in Ordnung. Dann bin ich 63 Jahre alt. (Va bene, penso che maggio vada bene. A quel punto avrò 63 anni.)
10. Hilde: Das hört sich gut an. Dann bekommst du außerdem etwas mehr Rente. (Suona bene. Inoltre così riceverai una pensione un po' più alta.)
11. Wolfgang: Perfekt, danke für deine Hilfe. (Perfetto, grazie per il tuo aiuto.)

1. Warum möchte Wolfgang früher in Rente gehen?

(Perché Wolfgang vuole andare in pensione prima?)

2. Wann entscheidet sich Wolfgang schließlich für den Ruhestand?

(Quando decide infine Wolfgang per il pensionamento?)