Cosa fare in pensione?
Cosa fare in pensione?

Cosa fare in pensione?

Was machen im Ruhestand?


Zwei Rentner, zwei unterschiedliche Arten von Ruhestand.
Due pensionati, due diversi tipi di pensionamento.

Esercizio 1: Immersione linguistica

Istruzione: Guarda il video e rispondi alle domande correlate.

Recupero delle tue correzioni... Per favore non chiudere ancora questa pagina.

Parola Traduzione
Die Altersteilzeit Il prepensionamento
Der Rentner Il pensionato
Die Rente La pensione
Arbeiten Lavorare
Der Schlaganfall L’ictus
Entscheiden Decidere
Die freie Zeit Il tempo libero
Das Büro L’ufficio
Jeden Morgen Ogni mattina
Die Woche La settimana
„Ich werde dieses Jahr einundsechzig und bin in Altersteilzeit.“ («Quest’anno compio sessantuno anni e sono in prepensionamento.»)
„Ich bin neunundsechzig, Rentner, und arbeite trotzdem noch gern.“ («Ho sessantanove anni, sono pensionato e mi piace comunque ancora lavorare.»)
Wolfgang Eich kann heute ruhig leben und machen, was er will. (Wolfgang Eich oggi può vivere tranquillamente e fare ciò che vuole.)
Nach einem Schlaganfall ging er früher in Rente. (Dopo un ictus è andato prima in pensione.)
Er wollte mehr Zeit für sein Leben haben. (Voleva avere più tempo per la sua vita.)
Seine Frau entschied danach, mehr zu arbeiten. (Sua moglie decise poi di lavorare di più.)
„Die freie Zeiteinteilung ist sehr schön.“ («La gestione libera del tempo è molto bella.»)
Vaclav Sourek arbeitet anders und geht jeden Morgen ins Büro. (Vaclav Sourek lavora in modo diverso e va ogni mattina in ufficio.)
Er arbeitet acht Stunden am Tag, fünf Tage pro Woche. (Lavora otto ore al giorno, cinque giorni alla settimana.)

1. Warum ging Wolfgang Eich früher in Rente?

(Perché Wolfgang Eich è andato prima in pensione?)

2. Wie arbeitet Vaclav Sourek?

(Come lavora Vaclav Sourek?)

3. Was machte die Frau von Wolfgang nach seiner Rente?

(Che cosa ha fatto la moglie di Wolfgang dopo la sua pensione?)

Esercizio 2: Dialogo

Istruzione: Leggi il dialogo e rispondi alle domande.

Recupero delle tue correzioni... Per favore non chiudere ancora questa pagina.

Ein Angestellter spricht mit der HR-Beraterin über einen früheren Ruhestand

Un impiegato parla con la consulente HR di un pensionamento anticipato
1. Wolfgang: Hallo, ich bin hier, um über die Möglichkeiten für einen früheren Ruhestand zu sprechen. (Ciao, sono qui per parlare delle possibilità di un pensionamento anticipato.)
2. Hilde: Hallo Wolfgang, das ist aber schade zu hören. Du warst für die Firma immer ein sehr guter Mitarbeiter. (Ciao Wolfgang, mi dispiace sentirlo. Sei sempre stato un ottimo dipendente per l’azienda.)
3. Wolfgang: Danke, das freut mich. Ich möchte jetzt mehr Zeit für meine Enkel haben. (Grazie, mi fa piacere. Ora vorrei avere più tempo per i miei nipoti.)
4. Hilde: Das kann ich gut verstehen. Schauen wir uns die Möglichkeiten an. (Lo capisco bene. Diamo un’occhiata alle possibilità.)
5. Wolfgang: Danke für dein Verständnis. (Grazie per la tua comprensione.)
6. Hilde: Du bist jetzt 62. Wann genau möchtest du in Rente gehen? (Hai 62 anni. Quando esattamente vorresti andare in pensione?)
7. Wolfgang: Am liebsten zum Ende des Jahres. (Preferibilmente alla fine dell’anno.)
8. Hilde: Ich verstehe. Aber im April haben wir noch ein sehr wichtiges Firmenereignis. Möchtest du bis dahin noch bleiben? (Capisco. Ma ad aprile abbiamo ancora un evento aziendale molto importante. Ti piacerebbe restare fino ad allora?)
9. Wolfgang: Okay, ich denke, im Mai ist es auch in Ordnung. Dann wäre ich 63. (Va bene, penso che anche maggio vada bene. Allora avrei 63 anni.)
10. Hilde: Das hört sich gut an. Dann bekommst du wahrscheinlich auch mehr Rente. (Sembra una buona idea. Allora probabilmente riceverai anche una pensione più alta.)
11. Wolfgang: Perfekt. Danke für deine Hilfe. (Perfetto. Grazie per il tuo aiuto.)

1. Warum möchte Wolfgang früher in Rente gehen?

(Perché Wolfgang vuole andare in pensione prima?)

2. Wann plant Wolfgang, endgültig in Rente zu gehen?

(Quando prevede Wolfgang di andare definitivamente in pensione?)