Jeszcze nie ma nauczyciela
Poproś nauczyciela
Moje lata szkolne
Moje lata szkolne

Moje lata szkolne

Meine Schulzeit


Erklärung zum deutschen Schulsystem.
Wyjaśnienie niemieckiego systemu szkolnictwa

Ćwiczenie 1: Nauka przez zanurzenie w języku

Instrukcja: Obejrzyj wideo i odpowiedz na powiązane pytania.

Pobieranie Twoich poprawek... Proszę nie zamykać jeszcze tej strony.

Słowo Tłumaczenie
Die Schule Szkoła
Die Grundschule Szkoła podstawowa
Das Gymnasium Gimnazjum
Die Berufsausbildung Szkolenie zawodowe
Das Abitur Matura
Die Universität Uniwersytet
Die Schüler Uczniowie
Die Bildung Edukacja
In Deutschland gibt es etwa acht Komma vier Millionen Schüler und viele Schulen. (W Niemczech jest około osiem przecinek cztery miliona uczniów i wiele szkół.)
Das Schulsystem wird von den Bundesländern geregelt. (System szkolny jest regulowany przez kraje związkowe.)
Jedes Bundesland entscheidet über Lehrer und Lehrpläne. (Każdy kraj związkowy decyduje o nauczycielach i programach nauczania.)
Alle Kinder gehen zuerst vier Jahre in die Grundschule. (Wszystkie dzieci najpierw chodzą przez cztery lata do szkoły podstawowej.)
Danach gehen sie aufs Gymnasium oder auf eine andere Schule. (Potem idą do gimnazjum lub do innej szkoły.)
Viele machen später eine Berufsausbildung im dualen System. (Wielu później odbywa szkolenie zawodowe w systemie dualnym.)
Dabei arbeiten sie im Betrieb und lernen in der Berufsschule. (Przy tym pracują w zakładzie i uczą się w szkole zawodowej.)
Gymnasiasten machen nach acht Jahren das Abitur. (Uczniowie gimnazjum zdają maturę po ośmiu latach.)
Mit dem Abitur kann man an einer Universität studieren. (Z maturą można studiować na uniwersytecie.)
Deutschland gibt viel Geld für Bildung aus, aber weniger als andere europäische Länder. (Niemcy wydają dużo pieniędzy na edukację, ale mniej niż inne kraje europejskie.)

1. Wer regelt das Schulsystem in Deutschland?

(Kto reguluje system szkolny w Niemczech?)

2. Wie lange gehen Kinder zuerst in die Grundschule?

(Jak długo dzieci najpierw chodzą do szkoły podstawowej?)

3. Was ist typisch für die Ausbildung im dualen System?

(Co jest typowe dla kształcenia w systemie dualnym?)

Ćwiczenie 2: Dialog

Instrukcja: Przeczytaj dialog i odpowiedz na pytania.

Pobieranie Twoich poprawek... Proszę nie zamykać jeszcze tej strony.

Zwei Eltern sprechen über die Schule ihrer Kinder und das deutsche Bildungssystem

Dwoje rodziców rozmawia o szkole swoich dzieci i niemieckim systemie edukacji
1. Michel: Heute ist der erste Schultag. Unsere Kinder gehen jetzt auf die weiterführende Schule. Wie alt ist deine Tochter? (Dziś jest pierwszy dzień szkoły. Nasze dzieci idą teraz do szkoły ponadpodstawowej. Ile lat ma twoja córka?)
2. Mareike: Meine Tochter ist elf Jahre alt. Sie geht jetzt auch auf die weiterführende Schule. (Moja córka ma jedenaście lat. Ona też idzie teraz do szkoły ponadpodstawowej.)
3. Michel: Was für ein Zufall! Mein Sohn lernt schon viel für gute Noten. (Co za zbieg okoliczności! Mój syn już dużo się uczy, żeby mieć dobre oceny.)
4. Mareike: Meine Tochter auch. Sie geht aufs Gymnasium, weil sie Abitur machen möchte. (Moja córka też. Chodzi do gimnazjum, bo chce zdawać maturę.)
5. Michel: Welche Sprache hat sie gewählt? (Jaki język wybrała?)
6. Mareike: Sie macht Französisch. Und deine Kinder? (Uczy się francuskiego. A twoje dzieci?)
7. Michel: Mein Sohn hat Spanisch gewählt, und meine Tochter macht Latein. (Mój syn wybrał hiszpański, a moja córka uczy się łaciny.)
8. Mareike: Ich war früher auf der Gesamtschule. Da gab es keine Wahlsprachen. (Kiedyś chodziłam do szkoły ogólnokształcącej. Nie było tam języków do wyboru.)
9. Michel: Gut ist, dass das heute auf jeder weiterführenden Schule möglich ist. (Dobrze, że dziś jest to możliwe w każdej szkole ponadpodstawowej.)
10. Mareike: Das stimmt! (To prawda!)

1. Welche Schule besucht Mareikes Tochter?

(Do jakiej szkoły chodzi córka Mareike?)

2. Welche Sprachen haben Michels Kinder gewählt?

(Jakie języki wybrały dzieci Michela?)