Quand n'utilise-t-on pas d'article ?

Wann wird kein Artikel benutzt?


Im Deutschen wird kein Artikel benutzt bei allgemeinen Begriffen, Abstrakta und unbestimmten Mengen: z.B. „Angst haben".

(En allemand, on n’emploie pas d’article avec les notions générales, les noms abstraits et les quantités indéterminées : par ex. « Angst haben ».)

Quand l’allemand met « zéro article »

En allemand, certains noms s’emploient sans article (ni ein, ni der/die/das). On parle souvent d’article zéro.

  • Notions abstraites : sentiments, qualités, états (ex. Angst, Mut).
  • Quantités indéterminées (souvent en contexte économique) : matière/argent/ressources au sens général (ex. Kapital, Investitionen).

1) Notions abstraites : Angst, Mut… (pas d’article)

Quand on parle d’une idée générale (peur, courage), l’allemand évite l’article.

Expression utile Exemple correct À éviter
Angst haben vor + Dat. Ich habe Angst vor der Konkurrenz. Ich habe eine Angst… / Ich habe die Angst…
Mut haben, … zu … Du musst Mut haben, das Projekt zu starten. Du musst einen Mut haben…
  • Test rapide : si en français vous diriez « avoir peur / avoir du courage » (sans viser une peur précise), en allemand c’est souvent sans article.

2) Quantités indéterminées : Kapital, Investitionen… (souvent sans article)

Dans un contexte professionnel, on parle fréquemment de ressources au sens global : « du capital », « des investissements ».

Idée Exemple correct Nuance si on met un article
besoin (général) Wir brauchen Kapital für die Gründung. das Kapital = le capital déjà défini (p. ex. celui d’un investisseur précis)
plan (général, pluriel) Wir planen Investitionen in neue Geräte. die Investitionen = des investissements spécifiques (déjà identifiés)

Attention : « ein / eine » change le sens

ein/eine suggère souvent « une instance » / « un cas » / « un montant précis ».

  • Kapital (général) ≠ ein Kapital (un capital défini, un montant/une réserve précise)
  • Angst (peur en général) ≠ eine Angst (une peur particulière, un type de peur)
Général (article zéro) Spécifique (avec article)
Ich habe Angst vor dem Gespräch. Ich habe eine Angst, die ich nicht erklären kann. (peur particulière)
Wir brauchen Kapital. Wir brauchen ein Kapital von 50.000 Euro. (montant précis)

Auto-contrôle en 3 questions

  1. Est-ce une notion abstraite (sentiment/qualité) ? → souvent sans article.
  2. Est-ce une quantité “non comptée” (ressource au sens général) ? → souvent sans article.
  3. Est-ce que je parle de quelque chose de déjà connu / défini / chiffré ? → article possible (das/der/die ou ein).

Ce que vous devez surtout retenir

  • Angst et Mut : très souvent sans article dans les expressions courantes (Angst haben, Mut haben).
  • Kapital, Investitionen : souvent sans article si on parle globalement (business/projet).
  • On met un article quand on veut être spécifique (déjà identifié) ou précis (un cas, un montant, une liste).
  1. Pas d’article avec des notions abstraites comme Angst, Mut.
  2. Pas d’article avec des quantités indéterminées : par ex. Kapital, Investitionen.
Begriff (Terme)Beispiel (Exemple)
Angst (peur)Ich habe Angst vor der Konkurrenz. (J’ai peur de la concurrence.)
Mut (courage)Du musst Mut haben, das Projekt zu starten. (Tu dois avoir du courage pour démarrer le projet.)
Kapital (capital)Wir brauchen Kapital für die Gründung. (Nous avons besoin de capital pour la création de l’entreprise.)

Exercice 1: Choix multiple

Instruction: Choisissez la bonne réponse

Récupération de vos corrections… Veuillez ne pas fermer cette page pour l’instant.

1. Ich habe ___ vor der Konkurrenz.

J’ai ___ de la concurrence.

2. Du brauchst ___, um dein eigenes Geschäft zu starten.

Il te faut ___ pour lancer ta propre entreprise.

3. Für die Gründung brauchen wir ___.

Pour la création, nous avons besoin de ___.

4. Im ersten Jahr planen wir ___ in neue Geräte.

La première année, nous prévoyons ___ dans de nouveaux appareils.

Exercice 2: Réécrivez les phrases

Instruction: Réécrivez les phrases et supprimez les articles inappropriés : Pour les notions abstraites et les ensembles indéfinis, il n’y a souvent pas d’article en allemand (p. ex. « Angst haben », « Mut haben », « Kapital brauchen »).

Récupération de vos corrections… Veuillez ne pas fermer cette page pour l’instant.

Afficher/Masquer la traduction Afficher/masquer les indices
  1. Ich habe eine Angst vor dem Gespräch mit dem Chef.
    ⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ Exemple
    Ich habe Angst vor dem Gespräch mit dem Chef.
    (J’ai peur de la conversation avec le chef.)
  2. Für die Präsentation brauchst du einen Mut.
    ⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ Exemple
    Für die Präsentation brauchst du Mut.
    (Pour la présentation, tu as besoin de courage.)
  3. Unsere Firma braucht ein Kapital für den Start.
    ⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ Exemple
    Unsere Firma braucht Kapital für den Start.
    (Notre entreprise a besoin de capital pour le démarrage.)
  4. Viele Gründer suchen ein Kapital und eine Investitionen.
    ⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ Exemple
    Viele Gründer suchen Kapital und Investitionen.
    (Beaucoup de fondateurs cherchent capital et investissements.)

écrit par

Ce contenu a été conçu et révisé par l'équipe pédagogique de coLanguage. À propos de coLanguage

Profile Picture

Louis Fernando Hess

Licence de sciences - Psychologie interculturelle des affaires

Hamm-Lippstadt University of Applied Sciences

University_Logo

Allemagne


Dernière mise à jour :

Vendredi, 08/05/2026 00:31