Quando non si usa l’articolo?

Wann wird kein Artikel benutzt?


Im Deutschen wird kein Artikel benutzt bei allgemeinen Begriffen, Abstrakta und unbestimmten Mengen: z.B. „Angst haben".

(In tedesco non si usa l’articolo con concetti generali, nomi astratti e quantità non determinate: per esempio „Angst haben“.)

Quando in tedesco NON si usa l’articolo (articolo zero)

In tedesco, con concetti astratti e quantità indefinite spesso si usa nessun articolo (né der/die/das né ein/eine).

  • Concetto astratto = un’idea / una qualità: Angst, Mut
  • Quantità indefinita = “un po’ di / del / dei” in senso generale: Kapital, Investitionen

Concetti astratti: espressioni fisse senza articolo

Molti sostantivi astratti compaiono in collocazioni fisse. Qui l’articolo suona innaturale.

Struttura Esempio corretto Errore tipico
Angst haben + vor + Dativ Ich habe Angst vor der Konkurrenz. Ich habe eine Angst…
Mut haben + zu + Infinitiv Du musst Mut haben, das Projekt zu starten. Du musst einen Mut haben…

Nota pratica: in italiano diciamo “ho paura / ho coraggio” senza articolo: in questi casi, il tedesco spesso fa lo stesso.

Quantità indefinite: “Kapital”, “Investitionen” senza articolo

Quando parli di qualcosa in modo generale (non una quantità precisa, non un elemento già noto), il tedesco preferisce l’articolo zero.

  • Wir brauchen Kapital für die Gründung. (in generale: fondi/capitale)
  • Viele Gründer suchen Kapital und Investitionen.

Con l’articolo, il significato cambia:

  • das Kapital = quel capitale specifico (già definito/menzionato)
  • ein Kapital = una somma di capitale (più “un capitale di X euro”)

Quando l’articolo diventa necessario (le 3 situazioni più comuni)

  1. Quando è specifico / già noto (si capisce “quale”):

    • Das Kapital ist schon auf dem Konto. (quel capitale di cui parlavamo)
    • Die Investitionen für 2026 sind beschlossen. (quelle investizioni specifiche)
  2. Quando intendi “una paura/un coraggio” come episodio o tipo (più raro, ma possibile):

    • Er hat eine Angst: Spinnen. (un tipo di paura specifico)
    • Sie zeigte einen Mut, den ich bewundere. (un atto di coraggio)
  3. Quando il sostantivo è qualificato e “concretizzato” (spesso con relativo/contesto):

    • Die Angst, die er gestern hatte, war unbegründet. (paura concreta: ieri)

Mini-check: come decidere in 10 secondi

  1. Sto parlando di una qualità/idea (paura, coraggio) in generale? → senza articolo

  2. Sto parlando di una quantità non definita (capitale, investimenti) in generale? → senza articolo

  3. È quel capitale / quegli investimenti (già noti, specifici, con dettaglio)? → con articolo determinativo

  4. È un tipo/episodio (una paura specifica, un atto di coraggio)? → con articolo indeterminativo

Frasi modello (pronte per parlare)

  • Ich habe Angst vor … (der Konkurrenz / dem Gespräch / den Kosten).
  • Ich habe Mut, … zu … (zu verhandeln / Kunden anzurufen / zu investieren).
  • Wir brauchen Kapital für … (die Gründung / das Wachstum / neue Geräte).
  • Wir planen Investitionen in … (IT / Marketing / Maschinen).
  1. Nessun articolo con concetti astratti come Angst, Mut.
  2. Nessun articolo con quantità non determinate: per esempio Kapital, Investitionen.
Begriff (Termine)Beispiel (Esempio)
Angst (paura)Ich habe Angst vor der Konkurrenz. (Ho paura della concorrenza.)
Mut (coraggio)Du musst Mut haben, das Projekt zu starten. (Devi avere coraggio per avviare il progetto.)
Kapital (capitale)Wir brauchen Kapital für die Gründung. (Abbiamo bisogno di capitale per la fondazione.)

Esercizio 1: Scelta multipla

Istruzione: Scegli la risposta corretta

Recupero delle tue correzioni... Per favore non chiudere ancora questa pagina.

1. Ich habe ___ vor der Konkurrenz.

Ho ___ della concorrenza.

2. Du brauchst ___, um dein eigenes Geschäft zu starten.

Ti serve ___ per avviare la tua attività.

3. Für die Gründung brauchen wir ___.

Per la fondazione ci serve ___.

4. Im ersten Jahr planen wir ___ in neue Geräte.

Nel primo anno pianifichiamo ___ in nuovi apparecchi.

Esercizio 2: Riscrivi le frasi

Istruzione: Riscrivi le frasi ed elimina gli articoli inappropriati: con concetti astratti e quantità indefinite in tedesco spesso non si usa l’articolo (es. „Angst haben“, „Mut haben“, „Kapital brauchen“).

Recupero delle tue correzioni... Per favore non chiudere ancora questa pagina.

Mostra/Nascondi traduzione Mostra/Nascondi suggerimenti
  1. Ich habe eine Angst vor dem Gespräch mit dem Chef.
    ⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ Esempio
    Ich habe Angst vor dem Gespräch mit dem Chef.
    (Ho paura del colloquio con il capo.)
  2. Für die Präsentation brauchst du einen Mut.
    ⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ Esempio
    Für die Präsentation brauchst du Mut.
    (Per la presentazione ti serve coraggio.)
  3. Unsere Firma braucht ein Kapital für den Start.
    ⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ Esempio
    Unsere Firma braucht Kapital für den Start.
    (La nostra azienda ha bisogno di capitale per l’avvio.)
  4. Viele Gründer suchen ein Kapital und eine Investitionen.
    ⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ Esempio
    Viele Gründer suchen Kapital und Investitionen.
    (Molti fondatori cercano capitale e investimenti.)

Scritto da

Questo contenuto è stato progettato e revisionato dal team pedagogico di coLanguage. Chi siamo

Profile Picture

Louis Fernando Hess

Laurea in Scienze - Psicologia interculturale aziendale

Hamm-Lippstadt University of Applied Sciences

University_Logo

Germania


Ultimo aggiornamento:

Venerdì, 08/05/2026 00:31