Jeszcze nie ma nauczyciela
Poproś nauczyciela
A2.9 - Papierkowa robota i biurokracja
A2.9 - Papierkowa robota i biurokracja

A2.9 - Papierkowa robota i biurokracja - Ćwiczenia

Papierkram und Bürokratie


Ćwiczenie 1: Dopasować słowo

Instrukcja: Dopasuj elementy o powiązanym znaczeniu.

der Antrag — das Formular (wniosek — formularz)
ein Dokument einreichen — Unterlagen abgeben (złożyć dokument — dostarczyć dokumenty)
die Frist — der letzte Termin (termin — ostateczny termin)
ich habe beantragt — ich habe einen Antrag gestellt (złożyłem wniosek — złożyłem podanie)

Ćwiczenie 2: Przygotowanie do egzaminu

Instrukcja: Read the text, fill in the gaps with the missing words, and answer the questions below Przeczytaj tekst, uzupełnij luki brakującymi wyrazami i odpowiedz na poniższe pytania.


Hinweis der Personalabteilung: Unterlagen für Arbeit und Sozialversicherung

Wypełnij luki: Arbeitserlaubnis, Sozialversicherung, Steuer-ID, Meldebestätigung, ein, Dokumente, Behörde

(Informacja z działu kadr: dokumenty do pracy i ubezpieczenia społecznego)

Willkommen im Unternehmen. Bitte reichen Sie bis Freitag folgende Unterlagen bei der Personalabteilung : Ausweis, aktuelle und Ihre . Ohne diese können wir Sie nicht bei der anmelden.

Wenn Sie neu in Deutschland sind, benötigen Sie eventuell eine . Beantragen Sie diese rechtzeitig bei der zuständigen . Achten Sie auf die Frist: Wenn Unterlagen fehlen, kann sich Ihr Beginn im Unternehmen verschieben. Fragen Sie bei Bedarf nach dem richtigen Antrag.
Witamy w firmie. Prosimy złożyć do piątku w dziale kadr następujące dokumenty: dowód tożsamości, aktualne potwierdzenie meldunku oraz numer identyfikacji podatkowej (Steuer-ID). Bez tych dokumentów nie możemy zgłosić Państwa do ubezpieczenia społecznego.

Jeśli są Państwo nowi w Niemczech, mogą Państwo potrzebować zezwolenia na pracę. Prosimy złożyć wniosek odpowiednio wcześnie we właściwym urzędzie. Prosimy zwrócić uwagę na termin: jeśli brakuje dokumentów, rozpoczęcie pracy w firmie może się opóźnić. W razie potrzeby prosimy zapytać o właściwy wniosek.

  1. Welche Unterlagen sollen Sie bis wann einreichen und was kann passieren, wenn etwas fehlt?

    (Jakie dokumenty należy złożyć, do kiedy i co może się stać, jeśli czegoś zabraknie?)

Ćwiczenie 3: Umiejętność słuchania

Instrukcja: Posłuchaj fragmentu audio i zaznacz, czy poniższe stwierdzenia są prawdziwe czy fałszywe.

Ich war heute beim Amt, weil ich meine Anmeldung und die Sozialversicherung klären musste. Einen Antrag hatte ich schon online ausgefüllt, aber ein Dokument musste ich noch unterschreiben und einreichen. Die Behörde hat gesagt, dass die Frist nächste Woche endet. Ich brauche außerdem eine Arbeitserlaubnis, weil ich im April anfangen will. Für die Steuern soll ich nächste Woche noch ein Formular schicken.
(Byłam dziś w urzędzie, ponieważ musiałam załatwić meldunek i ubezpieczenie społeczne. Jeden wniosek wypełniłam już online, ale jeden dokument musiałam jeszcze podpisać i złożyć. Urząd powiedział, że termin mija w przyszłym tygodniu. Potrzebuję też zezwolenia na pracę, ponieważ chcę zacząć w kwietniu. W sprawie podatków mam jeszcze w przyszłym tygodniu wysłać formularz.)
Prawda Fałsz

(Mówczyni była w urzędzie, aby załatwić meldunek i ubezpieczenie społeczne.)

(Nie wypełniła jeszcze wniosku online.)

(Termin na złożenie dokumentów mija w przyszłym tygodniu.)

Ćwiczenie 4: Wielokrotny wybór

Instrukcja: Wybierz poprawne rozwiązanie

1. Ich ___ den Antrag für die Arbeitserlaubnis heute beim Amt ein.

(___ dziś w urzędzie wniosek o pozwolenie na pracę.)

2. Herr Müller ___ die fehlenden Dokumente bis zur Frist bei der Behörde ein.

(Pan Müller ___ brakujące dokumenty w urzędzie do upływu terminu.)

3. Wir ___ die Anmeldung online ___ und warten jetzt auf die Entscheidung.

(___ wniosek o rejestrację online ___ i teraz czekamy na decyzję.)

Ćwiczenie 5: Karty dialogowe

Instrukcja: Ćwicz rozmowę z nauczycielem lub kolegami z klasy.

Ćwiczenie 6: Pytania do dyskusji

Instrukcja: Odpowiedz na pytania, używając słownictwa z tego rozdziału.

Przydatne wyrażenia:

Ich habe einen Antrag gestellt und die Unterlagen eingereicht. / Die Behörde hat entschieden, dass noch ein Dokument fehlt. / Ich habe die Frist verstanden und erledige das bald.

  1. Sie sind neu in Deutschland und müssen sich beim Einwohnermeldeamt anmelden. Was haben Sie dort erledigt und welche Dokumente haben Sie mitgebracht?
    Jesteś nowy w Niemczech i musisz zameldować się w urzędzie meldunkowym. Co tam załatwiłeś i jakie dokumenty przyniosłeś?

    __________________________________________________________________________________________________________

  2. Sie brauchen eine Arbeitserlaubnis oder müssen Ihre Sozialversicherung regeln. Was haben Sie schon beantragt oder eingereicht, und welche Frist gibt es dafür?
    Potrzebujesz pozwolenia na pracę albo musisz uregulować ubezpieczenie społeczne. Co już złożyłeś lub dostarczyłeś i jaki jest na to termin?

    __________________________________________________________________________________________________________

Ćwiczenie 7: Pisanie korespondencji

Instrukcja: Napisz odpowiedź na następującą wiadomość odpowiednią do sytuacji


Betreff: Unterlagen für Ihre Arbeitserlaubnis

Guten Tag Frau Yilmaz,
wir haben Ihren Antrag auf die Arbeitserlaubnis bekommen. Für die Behörde fehlt noch ein Dokument: Ihre Anmeldung (Meldebestätigung). Bitte reichen Sie die Meldebestätigung bis spätestens Freitag ein (sonst endet die Frist).

Sie können das Dokument per E-Mail schicken oder im Büro abgeben.

Viele Grüße
Claudia Neumann
HR


Temat: Dokumenty do Pani zezwolenia na pracę

Dzień dobry Pani Yilmaz,
otrzymaliśmy Pani wniosek o zezwolenie na pracę. Dla urzędu brakuje jeszcze jednego dokumentu: Pani zameldowania (potwierdzenia zameldowania). Prosimy dostarczyć potwierdzenie zameldowania najpóźniej do piątku (w przeciwnym razie upływa termin).

Może Pani wysłać dokument e-mailem lub dostarczyć go do biura.

Z poważaniem
Claudia Neumann
HR


Przydatne zwroty:

  1. Vielen Dank für Ihre E-Mail, ich habe Ihren Hinweis verstanden.

    (Dziękuję za Pani e-mail, zrozumiałam Pani informację.)

  2. Ich habe die Anmeldung schon beantragt, aber ich bekomme die Meldebestätigung erst am …

    (O zameldowanie już wystąpiłam, ale potwierdzenie zameldowania otrzymam dopiero…)

  3. Kann ich das Dokument auch am … im Büro einreichen?

    (Czy mogę dostarczyć dokument także … w biurze?)

Guten Tag Frau Neumann,

vielen Dank für Ihre E-Mail. Ich habe verstanden, dass die Meldebestätigung für die Behörde noch fehlt. Ich habe die Anmeldung schon beantragt, aber den Termin erst am Donnerstag. Ich sende Ihnen die Meldebestätigung sofort nach dem Termin per E-Mail.

Ist das noch innerhalb der Frist? Falls nicht, kann ich vorläufig einen Nachweis der Anmeldung schicken?

Viele Grüße
Aylin Yilmaz

Dzień dobry Pani Neumann,

dziękuję za Pani e-mail. Zrozumiałam, że dla urzędu nadal brakuje potwierdzenia zameldowania. O zameldowanie już wystąpiłam, ale termin mam dopiero w czwartek. Wyślę Pani potwierdzenie zameldowania od razu po wizycie e-mailem.

Czy to nadal mieści się w terminie? Jeśli nie, czy mogę tymczasowo wysłać potwierdzenie złożenia wniosku o zameldowanie?

Z poważaniem
Aylin Yilmaz