Reported speech: Imperative

Le discours indirect : Impératif


Le discours indirect avec l'impératif transforme un ordre ou une suggestion en une déclaration rapportée. Exemple : 'Ferme la porte' → Il a dit de fermer la porte.

(Reported speech with the imperative turns an order or a suggestion into a reported statement. Example: “Ferme la porte” → He said to close the door.)

What changes when an imperative becomes indirect speech?

In French, a direct command like « Fermez la porte ! » is not kept as an imperative in indirect speech.

You switch to a very practical structure:

  • introductory verb (ask / tell / order / advise…) + de + infinitive
  • No quotation marks, no exclamation mark, no imperative endings.
Direct (imperative) Indirect (reported)
« Signez le contrat ! » Il a dit de signer le contrat.
« Acceptons l’offre ! » Il a proposé d’accepter l’offre.

The core pattern: “de + infinitive” (your go-to tool)

  • Il/Elle a dit de + infinitive = “(s)he told (someone) to…”
  • Il/Elle a demandé de + infinitive = “(s)he asked (someone) to…”
  • Il/Elle a ordonné de + infinitive = “(s)he ordered (someone) to…”
  • Il/Elle a conseillé de + infinitive = “(s)he advised (someone) to…”

Key point: the tense of the introductory verb (present or past) does not change the structure. You still use de + infinitive.

Negative commands: where “ne pas” goes

To report “Don’t …”, you place negation directly before the infinitive:

  • de ne pas + infinitive
Direct (negative imperative) Indirect
« Ne signez pas aujourd’hui. » Il a dit de ne pas signer aujourd’hui.
« Ne faites pas ça. » Elle a demandé de ne pas faire ça.

Common mistake to avoid:

  • Il a dit de pas signer. (non standard)
  • Il a dit de ne pas signer. (correct)

Don’t forget the “target”: who is supposed to act?

In indirect speech, you often add the person who must do the action.

  • demander à quelqu’un de + infinitive
  • dire à quelqu’un de + infinitive
  • ordonner à quelqu’un de + infinitive
Meaning French structure
He asked me to sign. Il m’a demandé de signer.
She told us to send the file. Elle nous a dit d’envoyer le dossier.

Pronoun changes: the part students miss most

When you report a command, you must adapt pronouns to the new speaker’s point of view.

  • me / moi may become lui / elle, etc.
  • Ask yourself: Who is speaking now? Who is being talked about?
Direct Indirect
Il a dit : « Viens avec moi ! » Il m’a demandé de venir avec lui.
Elle a dit : « Donnez-moi le document. » Elle a demandé qu’on lui donne le document.

Note: In many cases, French still prefers de + infinitive. But when you need to express “someone gives something to someone” clearly, you may see other reporting structures depending on the verb and style.

Quick self-check before you move on

  1. Is it a command/request? → Use de + infinitive.
  2. Is it negative? → Use de ne pas + infinitive.
  3. Who must act? → Add à + person (m’ / lui / nous…).
  4. Do pronouns still match the new viewpoint? → Adjust moi → lui, ici → là-bas if needed, etc.

Mini model sentences (professional context)

  • « Signez avant vendredi ! » → Le vendeur nous a dit de signer avant vendredi.
  • « N’acceptez pas la première offre. » → Elle m’a demandé de ne pas accepter la première offre.
  • « Revoyez le prix. » → Le fournisseur a conseillé à l’équipe de revoir le prix.
  • « Venez avec moi pour finaliser. » → Il m’a ordonné de venir avec lui pour finaliser l’accord.
  1. Whether the main clause is in the present or in a past tense, the imperative mood in direct speech becomes: de + infinitive in indirect speech.
  2. We often use verbs like 'demander', 'dire', ordonner 'conseiller' to introduce reported speech.
  3. There are no imperative punctuation markers in reported speech.
Discours direct à l'impératif Discours indirect à l'indicatif
Achetez ce que vous voulez !  (Buy whatever you want! )Il a dit d'acheter ce que nous voulions. (He said to buy what we wanted.)
Accepte l'offre !  (Accept the offer! )Tu me demandes d'accepter l'offre. (You are asking me to accept the offer.)
Il ordonna : "Fermez la porte !" (He ordered: “Close the door!”)Il ordonna de fermer la porte. (He ordered to close the door.)
Résilions le contrat !  (Let’s terminate the contract! )Il conseille de résilier le contrat. (He advises terminating the contract.)

Exceptions!

  1. The negative imperative becomes “ne pas + verb in the infinitive”. Example: 'Ne faites pas ça' → Il a dit de ne pas faire ça.
  2. You need to change pronouns depending on the meaning of the sentence. Example: Il a dit : "Viens avec moi !" → Il m'a demandé de venir avec lui.

Exercise 1: Multiple choice

Instruction: Choose the correct answer

Fetching your corrections... Please don't close this page yet.

1. Le vendeur nous a dit ___ signer le contrat avant vendredi.

The salesperson told us ___ sign the contract before Friday.

2. Elle m'a demandé ___ accepter la première offre de financement.

She asked me ___ accept the first financing offer.

3. Le fournisseur a conseillé à notre équipe ___ revoir le prix et la commission.

The supplier advised our team ___ review the price and the commission.

4. Il m'a ordonné ___ venir avec lui chez l'acheteur pour finaliser l'accord.

He ordered me ___ come with him to the buyer's to finalize the agreement.

Exercise 2: Rewrite the phrases

Instruction: Put the sentences in the imperative into indirect speech using a reporting verb (dire, demander, ordonner, conseiller, etc.) + de + infinitive (or ne pas + infinitive).

Fetching your corrections... Please don't close this page yet.

Show/Hide translation Show/Hide hints
  1. Le responsable m’a dit : « Envoyez le dossier aujourd’hui ! »
    ⇒ ____________________________________________________________________________________________________ Example
    Le responsable m’a dit d’envoyer le dossier aujourd’hui.
    (The manager told me to send the file today.)
  2. Ma collègue me demande : « Accepte mon invitation ! »
    ⇒ ____________________________________________________________________________________________________ Example
    Ma collègue me demande d’accepter son invitation.
    (My colleague asks me to accept her invitation.)
  3. Le médecin a dit à Paul : « Ne mangez pas trop sucré ! »
    ⇒ ____________________________________________________________________________________________________ Example
    Le médecin a dit à Paul de ne pas manger trop sucré.
    (The doctor told Paul not to eat too much sugar.)
  4. Le professeur a dit : « N’oubliez pas vos documents d’identité ! »
    ⇒ ____________________________________________________________________________________________________ Example
    Le professeur a dit de ne pas oublier nos documents d’identité.
    (The teacher said not to forget our identity documents.)

Exercise 3: Multiple Choice

Instruction: Choose the correct sentence in indirect speech (imperative).

Fetching your corrections... Please don't close this page yet.

1.
Incorrect: after “demander” to report an order or a suggestion we use “de + infinitive”, not “que + verb”.
2.
Incorrect: in negative indirect speech you need “de ne pas + infinitive”, not “de pas”. - incorrect form in standard French.

Written by

This content has been designed and reviewed by the coLanguage pedagogical team: About coLanguage

Profile Picture

Oscar Figueiral Marques

Master

Université de Poitiers

University_Logo

France


Last Updated:

Sunday, 31/05/2026 04:33