Aprendemos a pronunciar algunos sonidos especiales del idioma español.

(We leren een paar speciale klanken van het Spaans uit te spreken.)

Wat betekent ‘zelfde uitspraak’ in de tabel?

In het Spaans kan dezelfde klank met verschillende letters geschreven worden. Dat is vooral belangrijk als je je naam of e-mailadres moet spellen.

Klank Kan geschreven worden als Voorbeelden
‘ch’-achtige klank (hard) j / g + e/i jirafagimnasio
‘s’ of ‘th’ (Spanje) c + e/i / z cerozorro
‘ie’ / ‘j’-achtig (afhankelijk van regio) y / ll yatellave
‘k’ c + a/o/u / qu + e/i / k camiónquesokiwi
‘b’ (bijna hetzelfde) b / v barcovaso
‘r’ (zacht) vs ‘rr’ (sterk) r / rr peroperro

G en J: wanneer zacht, wanneer hard?

  • ga / go / gu = zachte g (zoals in NL vaak ‘g’ in leenwoorden, geen ‘ch’): gasolina, goma.
  • ge / gi = harde klank, zoals j: gimnasio, general.
  • j is altijd hard: jirafa, José.

Praktisch: zie je g + e/i, dan klinkt het als j.

GU en GÜ: waarom staat die ‘u’ er (en hoor je die wel of niet)?

  • gue / gui: de u hoor je niet.
    • guitarra = “gi-tar-ra”
    • guerra = “ge-rra”
  • güe / güi: de u hoor je wél (door de ¨ op de u: de diéresis).
    • pingüino = “pin-gwi-no”

Snelle check: zie je ü? Dan spreek je de u uit.

C en QU: wanneer klinkt het als ‘k’?

  • ca / co / cu = ‘k’-klank: cama, cosa, cultura.
  • que / qui = ook ‘k’-klank, en de u hoor je niet: queso, quimera.

Waarom ‘qu’? In het Spaans gebruik je qu om een ‘k’-klank te krijgen vóór e of i.

C en Z: dezelfde klank… maar niet overal hetzelfde

  • Voor veel cursisten is dit het lastigst bij spellen.
  • In Spanje: vaak verschil tussen c/z (zoals Engelse think) en s.
  • In Latijns-Amerika: c (voor e/i) en z klinken meestal als s.

Belangrijk voor A1: welke variant je ook gebruikt, men begrijpt je. Kies één uitspraak en blijf consistent.

Y, I en LL: uitspraak verschilt per regio (en dat is oké)

  • y kan klinken als ‘j’ (NL) of als ‘ie/j’-achtig: hoy, yate.
  • ll klinkt in veel regio’s hetzelfde als y: llave.
  • i is een klinker (zoals ‘ie’): imagen.

Handig: bij namen (bijv. Julia) hoor je vaak: “con jota” of “con ye”. Dat gaat over spelling, niet over grammatica.

B en V: schrijfverschil, bijna dezelfde klank

  • b en v klinken in het Spaans meestal (bijna) hetzelfde.
  • Daarom vragen Spanjaarden soms: «¿Con b o con v?»

Tip: onthoud de spelling van veelvoorkomende woorden (bijv. vivo, bien) als vaste “plaatjes”.

R en RR: het betekenisverschil dat je wél moet horen

  • r = meestal zacht: pero (maar).
  • rr = altijd sterk/trillend: perro (hond).
Positie Hoe klinkt de r? Voorbeeld
Begin van een woord vaak sterk (als rr) rata
Dubbele rr in het midden altijd sterk tierra, perro
Enkele r tussen klinkers meestal zacht pera, pero
Na l / n / s vaak sterk alrededor, enrique, Israel

Zelfcheck: kun je het verschil zeggen tussen pero en perro? Dan zit je goed.

Twee uitzonderingen die je meteen wil onthouden

  • ñ is een aparte letter (niet “n met accent”):
    • cuna (wieg) ≠ cuña (wig / ‘connectie’)
  • h is stil (je hoort niets): huevo, hola.
    • ch is wél een klank: chocolate.

Mini-checklist: waar let je op als je iets spelt?

  1. Zie je g + e/i? Uitspraak als j (maar schrijf met g).
  2. Zie je gue/gui? u niet uitspreken. Zie je güe/güi? u wel.
  3. Zie je que/qui? ‘k’-klank, u stil.
  4. Hoor je een sterke ‘r’? Denk aan rr of r aan het begin.
  5. Twijfel je tussen b en v? Luisteren helpt weinig: check de spelling (of vraag: ¿con b o con v?).
  1. De "g" vóór a/o/u (ga/go/gu): wordt zacht uitgesproken. Voorbeeld: gasolina
  2. De "g" vóór e/i (ge/gi): wordt hard uitgesproken, zoals een "j". Voorbeeld: gimnasio
  3. "gu" met i/e (gui/gue): de "u" wordt NIET uitgesproken, tenzij er een trema op staat. Voorbeeld: guitarra
  4. De "c" vóór a/o/u (ca/co/cu): wordt uitgesproken als een "k". Voorbeeld: cama
  5. De "c" vóór e/i (ce/ci): wordt uitgesproken als een "z". Voorbeeld: cima
  6. "qu" met i/e (qui/que): de "u" wordt NIET uitgesproken en het klinkt als een "k". Voorbeeld: queso
  7. De "r" kan klinken als een "rr" aan het begin van een woord of na de medeklinkers "l", "n", "s". Voorbeeld: rata

Dezelfde uitspraak

g: girasol (zonnebloem)j: jirafa ( giraf)
c: cero (nul)z: zorro ( vos)
y: hoy (vandaag)i: imagen ( afbeelding)
y: yate ( jacht)ll: llave (sleutel)
k: kiwi (kiwi)qu: quimera ( chimera)
k: kayac (kajak)c: camión (vrachtwagen)
b: barco (boot)v: vaso ( glas)
r: ratón ( muis)rr: perro (hond)

Verschillende uitspraak

r: pera (peer)rr: tierra ( aarde)
gu: guapo (knap)gü: pingüino (pinguïn)

Uitzonderingen!

  1. De "ñ" is een aparte letter in het Spaans. Voorbeeld: "cuna" of "cuña"
  2. De "h" is stil, behalve wanneer er een "c" voor staat ("ch"). Voorbeeld: "chocolate" o "huevo"
  3. "rr" is hard en "r" is in de meeste gevallen zacht. Voorbeeld: "perro" of "pero" .
  4. In Spanje hebben de "s", "c" en "z" verschillende klanken. In Latijns-Amerika klinken ze meestal ongeveer hetzelfde.

Oefening 1: Grammatica in actie

Instructie: In tweetallen stelt u zich voor en spel uw voor- en achternaam duidelijk.

Vertaling tonen/verbergen
Situatie
En tu primer día de trabajo, te presentas a nuevos compañeros de la oficina.
(Op je eerste werkdag stel je jezelf voor aan je nieuwe collega’s op kantoor.)

Bespreek
  • ¿Cómo te llamas y cómo se escribe tu nombre y tu apellido? (Hoe heet je en hoe spel je je voor- en achternaam?)
  • ¿Tienes algún apodo? ¿Cómo se pronuncia en español? (piensa en g/j, c/z, y/ll, b/v, r/rr) (Heb je een bijnaam? Hoe wordt die in het Spaans uitgesproken? (denk aan g/j, c/z, y/ll, b/v, r/rr))

Nuttige woorden en uitdrukkingen
  • Me llamo… — Se escribe con g/j, c/z, y/ll, b/v (Me llamo… — Het wordt geschreven met g/j, c/z, y/ll, b/v)
  • Soy el señor… / Soy la señora… (Soy el señor… / Soy la señora…)
  • Mucho gusto / Un placer (Mucho gusto / Un placer)

Gebruik in gesprek
  • Llamarse: «Me llamo…», «¿Cómo te llamas?» (Llamarse: «Me llamo…», «¿Cómo te llamas?»)
  • Deletrear en voz alta letras difíciles: c/z, g/j, y/ll, b/v, r/rr (Spel hardop moeilijke letters: c/z, g/j, y/ll, b/v, r/rr)

Geschreven door

Deze inhoud is ontworpen en beoordeeld door het coLanguage pedagogisch team. Over coLanguage