Jeszcze nie ma nauczyciela
Chcę nauczyciela!

Ćwiczenie 1: Dopasować słowo

Instrukcja: Dopasuj każde słowo do jego definicji.

Le destinataire: La personne qui doit recevoir et lire votre courrier ou votre e-mail. (Le destinataire: La personne qui doit recevoir et lire votre courrier ou votre e-mail.)
La pièce jointe: Un document envoyé avec un e-mail que le destinataire doit ouvrir ou télécharger. (La pièce jointe: Un document envoyé avec un e-mail que le destinataire doit ouvrir ou télécharger.)
Je vous prie d’agréer l’expression de mes sentiments distingués: Formule très formelle pour conclure une lettre ou un e-mail professionnel. (Je vous prie d’agréer l’expression de mes sentiments distingués: Formule très formelle pour conclure une lettre ou un e-mail professionnel.)
Proposer un créneau: Suggérer une date et une heure précises pour un rendez‑vous ou une réunion. (Proposer un créneau: Suggérer une date et une heure précises pour un rendez‑vous ou une réunion.)
Relancer: Envoyer un nouveau message parce que vous n’avez pas reçu de réponse attendue. (Relancer: Envoyer un nouveau message parce que vous n’avez pas reçu de réponse attendue.)

Ćwiczenie 2: Przygotowanie do egzaminu

Instrukcja: Read the text, fill in the gaps with the missing words, and answer the questions below Przeczytaj tekst, uzupełnij luki brakującymi wyrazami i odpowiedz na poniższe pytania.


E-mail d’un responsable à son équipe

Wypełnij luki: reçu, clarifier, signaler, pièce, Rappel, suivi, confirmer, proposer, confirmer

(E‑mail od kierownika do jego zespołu)

Objet : de la réunion de projet du 15 mars

Bonjour à tous,

Je vous écris pour vous rappeler la réunion de du projet « Horizon » qui aura lieu le 15 mars à 9 h, en salle 305. Merci de vérifier que vous avez bien l’invitation et de me envoyer un court message pour votre présence. Vous pouvez également me , par retour de mail, si vous souhaitez ajouter un point à l’ordre du jour.

En jointe, vous trouverez le compte rendu de la dernière réunion. Merci de le lire avant vendredi, afin que nous puissions les questions ouvertes et les décisions déjà prises. Si vous ne pouvez pas être présent, merci de me prévenir au plus vite et de une nouvelle date. Dans tous les cas, je prends en compte vos remarques et je reste disponible pour toute demande de précision.

Cordialement,

Claire Dupont
Responsable de projet
Temat: Przypomnienie o spotkaniu projektowym 15 marca

Dzień dobry wszystkim,

Piszę, aby przypomnieć o spotkaniu kontrolnym projektu „Horizon”, które odbędzie się 15 marca o godz. 9:00 w sali 305. Proszę sprawdzić, czy otrzymaliście zaproszenie i przesłać mi krótki komunikat w celu potwierdzenia obecności. Możecie również odpowiedzieć na tego maila, jeśli chcecie dodać punkt do porządku obrad.

W załączniku znajdziecie protokół z ostatniego spotkania. Proszę go przeczytać przed piątkiem, abyśmy mogli wyjaśnić otwarte kwestie i potwierdzić decyzje już podjęte. Jeśli nie możecie być obecni, proszę poinformować mnie jak najszybciej i zaproponować nowy termin. W każdym przypadku uwzględnię Wasze uwagi i pozostaję do dyspozycji w razie potrzeby wyjaśnień.

Z poważaniem,

Claire Dupont
Kierownik projektu

  1. Quelle est la raison principale de cet e-mail, et pour quelle date la réunion est-elle prévue ?

    (Jaki jest główny powód tego e‑maila i na jaki dzień zaplanowano spotkanie?)

Ćwiczenie 3: Umiejętność słuchania

Instrukcja: Posłuchaj fragmentu audio i zaznacz, czy poniższe stwierdzenia są prawdziwe czy fałszywe.

Ce matin, j’ai rédigé un courrier électronique à un destinataire important, Monsieur Leroy, pour confirmer notre rendez‑vous de jeudi. J’ai bien indiqué l’objet pour que ce soit clair et j’ai proposé un créneau à 10 h 30 au cas où il aurait un empêchement. J’ai aussi joint le document de synthèse en pièce jointe, puis j’ai mis Marie Dupont en copie pour qu’elle suive le dossier. Comme je n’avais pas eu de réponse depuis lundi, je l’ai relancé avec un message court et j’ai conclu par « Bien à vous ».
(Dziś rano napisałam wiadomość e-mail do ważnego odbiorcy, pana Leroya, aby potwierdzić nasze spotkanie w czwartek. Wyraźnie określiłam temat, żeby było to jasne, i zaproponowałam termin na 10:30 na wypadek, gdyby miał przeszkodę. Dołączyłam też dokument podsumowujący jako załącznik, a następnie umieściłam Marie Dupont w kopii, aby monitorowała sprawę. Ponieważ nie otrzymałam odpowiedzi od poniedziałku, przypomniałam mu krótką wiadomością i zakończyłam słowami „Bien à vous”.)
Prawda Fałsz

(Le message a pour objectif principal de confirmer un rendez‑vous entre lexpéditeur et Monsieur Leroy.)

(Lexpéditeur indique quil na pas pu joindre le document et promet de lenvoyer plus tard.)

(Marie Dupont a été mise en copie afin de suivre lavancement du dossier.)

Ćwiczenie 4: Karty dialogowe

Instrukcja: Ćwicz rozmowę z nauczycielem lub kolegami z klasy.

Ćwiczenie 5: Pisanie korespondencji

Instrukcja: Napisz odpowiedź na następującą wiadomość odpowiednią do sytuacji


Objet : Confirmation de votre inscription

Madame, Monsieur,

Nous avons bien reçu votre demande d’inscription au cours de français B1 du soir à l’Alliance Française de Lyon.

Avant de valider définitivement votre dossier, nous avons besoin d’une confirmation par email de votre part. Merci également de confirmer si vous préférez suivre le cours le mardi ou le jeudi soir.

Vous trouverez en pièce jointe le calendrier du cours. Merci d’en prendre connaissance et de nous répondre avant le 20 mars.

Cordialement,
Julie Martin
Service des inscriptions
Alliance Française de Lyon


Objet : Confirmation de votre inscription

Madame, Monsieur,

Nous avons bien reçu votre demande d'inscription au cours de français B1 du soir à l'Alliance Française de Lyon.

Avant de valider définitivement votre dossier, nous avons besoin d'une confirmation par email de votre part. Merci également de confirmer si vous préférez suivre le cours le mardi ou le jeudi soir.

Vous trouverez en pièce jointe le calendrier du cours. Merci d'en prendre connaissance et de nous répondre avant le 20 mars.

Cordialement,
Julie Martin
Service des inscriptions
Alliance Française de Lyon


Przydatne zwroty:

  1. Je vous confirme que…

    (Potwierdzam, że…)

  2. J’aimerais aussi demander des précisions sur…

    (Chciałbym/Chciałabym również prosić o wyjaśnienie dotyczące…)

  3. Merci de prendre en compte que…

    (Proszę wziąć pod uwagę, że…)

Madame Martin,

Je vous remercie pour votre email et la confirmation de mon inscription.

Je vous confirme que je souhaite m’inscrire au cours de français B1 du soir. Je préfère suivre le cours le mardi soir, car je travaille tard le jeudi.

J’ai bien reçu la pièce jointe avec le calendrier. J’aimerais aussi demander des précisions sur le début du cours : est-ce que la première séance aura lieu le 2 ou le 9 avril ?

Merci d’avance pour votre réponse.

Cordialement,

Alexandre Dubois

Pani Martin,

Dziękuję za Państwa e‑mail i potwierdzenie mojego zapisu.

Potwierdzam, że chcę zapisać się na wieczorny kurs francuskiego B1. Wolę uczęszczać na zajęcia we wtorki wieczorem, ponieważ w czwartki pracuję do późna.

Otrzymałem/am załącznik z kalendarzem. Chciałbym/Chciałabym również zapytać o rozpoczęcie kursu: czy pierwsze zajęcia odbędą się 2 czy 9 kwietnia?

Z góry dziękuję za odpowiedź.

Z poważaniem,

Alexandre Dubois