Jeszcze nie ma nauczyciela
Poproś nauczyciela
B1.2 - Pisanie e-maili i listów
B1.2 - Pisanie e-maili i listów

B1.2 - Pisanie e-maili i listów - Ćwiczenia

Rédiger des e-mails et des lettres


Ćwiczenie 1: Dopasować słowo

Instrukcja: Dopasuj każde słowo do jego definicji.

Pobieranie Twoich poprawek... Proszę nie zamykać jeszcze tej strony.

le destinataire: La personne qui doit recevoir et lire le courrier électronique. (le destinataire: La personne qui doit recevoir et lire le courrier électronique.)
la pièce jointe: Un fichier ajouté au mail que le destinataire peut télécharger. (la pièce jointe: Un fichier ajouté au mail que le destinataire peut télécharger.)
relancer: Contacter de nouveau si on n'a pas reçu de réponse comme prévu. (relancer: Contacter de nouveau si on n'a pas reçu de réponse comme prévu.)

Ćwiczenie 2: Przygotowanie do egzaminu (Audio)

Instrukcja: Read the text, fill in the gaps with the missing words, and answer the questions below Przeczytaj tekst, uzupełnij luki brakującymi wyrazami i odpowiedz na poniższe pytania.

Pobieranie Twoich poprawek... Proszę nie zamykać jeszcze tej strony.


Mail de relance après un entretien

Wypełnij luki: confirmer, proposer un créneau, pièce jointe, courrier électronique, Bien à vous

(E-mail ponaglający po rozmowie kwalifikacyjnej)

Objet : Suite à notre entretien du 14 mai

Madame Dupont,
Je vous remercie pour notre échange de la semaine dernière au sujet du poste de chef de projet. Afin de finaliser ma candidature, pourriez-vous me le calendrier de recrutement et la date prévue pour votre décision ? Je me permets également de vous renvoyer mon CV, car il semble que la n’ait pas été reçue avec mon précédent .

Je reste disponible pour un nouvel entretien si vous souhaitez approfondir certains points. Je peux jeudi matin ou vendredi après-midi. Merci par avance pour votre retour. ,
Thomas Leroy
Temat: W nawiązaniu do naszej rozmowy z 14 maja

Szanowna Pani Dupont,
Dziękuję za naszą rozmowę z zeszłego tygodnia na temat stanowiska kierownika projektu. Aby sfinalizować moją kandydaturę, czy mogłaby mi Pani potwierdzić harmonogram rekrutacji oraz przewidywaną datę podjęcia decyzji? Pozwalam sobie również ponownie przesłać moje CV, ponieważ wydaje się, że załącznik nie został odebrany wraz z moją poprzednią wiadomością e-mail.

Pozostaję do dyspozycji na kolejną rozmowę, jeśli chciałaby Pani omówić niektóre kwestie bardziej szczegółowo. Mogę zaproponować termin w czwartek rano lub w piątek po południu. Z góry dziękuję za odpowiedź. Z poważaniem,
Thomas Leroy

  1. Pourquoi Thomas Leroy renvoie-t-il son CV et quelles informations demande-t-il à Madame Dupont ?

    (Dlaczego Thomas Leroy ponownie wysyła swoje CV i o jakie informacje prosi Panią Dupont?)

Ćwiczenie 3: Umiejętność słuchania

Instrukcja: Posłuchaj nagrania i odpowiedz na pytania.

Pobieranie Twoich poprawek... Proszę nie zamykać jeszcze tej strony.

Ce matin, j’ai relu le courrier électronique que je dois envoyer à un client. L’objet est clair, mais je veux confirmer le rendez-vous et proposer un autre créneau au cas où il ne peut pas venir. Je mets mon collègue en copie parce qu’il gère le dossier avec moi. J’ai aussi joint un document en pièce jointe, mais je dois vérifier que c’est la bonne version. Si je n’ai pas de réponse demain, je relancerai le destinataire par mail.
(Dziś rano ponownie przeczytałam wiadomość e-mail, którą muszę wysłać do klienta. Temat jest jasny, ale chcę potwierdzić spotkanie i zaproponować inny termin na wypadek, gdyby nie mógł przyjść. Dodaję mojego kolegę do kopii, ponieważ prowadzi tę sprawę razem ze mną. Dołączyłam też dokument jako załącznik, ale muszę sprawdzić, czy to właściwa wersja. Jeśli jutro nie otrzymam odpowiedzi, ponownie skontaktuję się z odbiorcą mailowo.)
Prawda Fałsz

(Przygotowuje profesjonalną wiadomość do klienta i chce zaproponować alternatywę, jeśli termin nie będzie pasował.)

(Wysyła e-mail bez dodawania kolegi do kopii, ponieważ pracuje sama nad tą sprawą.)

(Dołączyła dokument, ale nie zamierza ponownie kontaktować się z odbiorcą, jeśli nie otrzyma odpowiedzi.)

Ćwiczenie 4: Wielokrotny wybór

Instrukcja: Wybierz poprawne rozwiązanie

Pobieranie Twoich poprawek... Proszę nie zamykać jeszcze tej strony.

1. Il faut que vous ___ vérifier l’objet du courrier électronique avant de l’envoyer au destinataire.

(Trzeba, żebyście ___ sprawdzić temat wiadomości e-mail przed wysłaniem jej do adresata.)

2. Je préfère que tu ___ la pièce jointe en PDF et que tu la nommes clairement.

(Wolę, żebyś ___ załącznik w PDF i jasno go nazwał(a).)

3. Le responsable souhaite que nous ___ Marie Dupont en copie pour suivre le dossier.

(Kierownik życzy sobie, abyśmy ___ Marię Dupont do kopii, żeby śledzić sprawę.)

Ćwiczenie 5: Karty dialogowe

Instrukcja: Ćwicz rozmowę z nauczycielem lub kolegami z klasy.

Pobieranie Twoich poprawek... Proszę nie zamykać jeszcze tej strony.

Ćwiczenie 6: Pytania do dyskusji (SI+)

Instrukcja: Mówienie (SI+)

Pobieranie Twoich poprawek... Proszę nie zamykać jeszcze tej strony.

Przydatne wyrażenia:

Je vous écris afin de confirmer… / Veuillez trouver en pièce jointe… / Serait-il possible de convenir d’un créneau… ?

  1. Vous devez écrire un e-mail professionnel pour confirmer un rendez-vous avec un client : quel objet choisissez-vous et comment commencez-vous le message ?
    Musisz napisać profesjonalny e-mail, aby potwierdzić spotkanie z klientem: jaki temat wybierasz i jak zaczynasz wiadomość?

    __________________________________________________________________________________________________________

  2. Vous n’avez pas reçu de réponse à un e-mail important avec une pièce jointe : comment relancez-vous poliment et que demandez-vous au destinataire ?
    Nie otrzymałeś odpowiedzi na ważnego e-maila z załącznikiem: jak grzecznie ponawiasz prośbę i o co prosisz odbiorcę?

    __________________________________________________________________________________________________________

Ćwiczenie 7: Pisanie korespondencji (SI+)

Instrukcja: Napisz odpowiedź na następującą wiadomość odpowiednią do sytuacji

Pobieranie Twoich poprawek... Proszę nie zamykać jeszcze tej strony.


Objet : Réunion - lancement du projet (mercredi)

Bonjour Marie,

Peux-tu confirmer le rendez-vous de mercredi à 10 h en salle B ? J'ai besoin de la dernière version du budget et du planning. Si tu les as, peux-tu les envoyer en pièce jointe ?

Si 10 h ne te convient pas, propose-moi un autre créneau (je suis dispo entre 9 h et 12 h). Je mets Paul en copie pour qu'il puisse suivre.

Bien à vous,
Thomas Leroy


Temat: Spotkanie – rozpoczęcie projektu (środa)

Dzień dobry, Marie,

Czy możesz potwierdzić spotkanie w środę o 10:00 w sali B? Potrzebuję najnowszej wersji budżetu i harmonogramu. Jeśli je masz, czy możesz wysłać je w załączniku?

Jeśli 10:00 ci nie odpowiada, zaproponuj mi inny termin (jestem dostępny między 9:00 a 12:00). Dodaję Pawła do DW, żeby mógł śledzić sprawę.

Z poważaniem,
Thomas Leroy


Przydatne zwroty:

  1. Je vous confirme que je serai disponible mercredi à…

    (Potwierdzam, że będę dostępna w środę o…)

  2. Je vous propose plutôt le créneau de… si cela vous convient.

    (Proponuję raczej termin… jeśli to Państwu odpowiada.)

  3. Je vous joins le document en pièce jointe et je vous remercie de…

    (Załączam dokument w załączniku i dziękuję za…)

Bonjour Monsieur Leroy,

Je vous confirme que je serai disponible mercredi à 10 h en salle B. Je vous joins la dernière version du budget et le planning mis à jour en pièce jointe.

Si vous préférez que l'équipe IT soit présente, je peux proposer le créneau de 11 h. Dites-moi ce qui vous convient pour que Paul puisse s'organiser.

Bien à vous,
Marie Dupont
Chef de projet
06 12 34 56 78

Dzień dobry, Panie Leroy,

Potwierdzam, że będę dostępna w środę o 10:00 w sali B. W załączniku przesyłam najnowszą wersję budżetu oraz zaktualizowany harmonogram.

Jeśli woleliby Państwo, aby obecny był zespół IT, mogę zaproponować termin o 11:00. Proszę dać znać, co Państwu odpowiada, aby Paweł mógł się zorganizować.

Z poważaniem,
Marie Dupont
Kierownik projektu
06 12 34 56 78