Die Artikel der/die/das und ein/eine zeigen das Geschlecht und den Numerus eines Nomens an.

(Gli articoli der/die/das ed ein/eine indicano il genere e il numero di un sostantivo.)

Che cosa impari in questa unità: panoramica

  • Capire la differenza tra articolo determinativo (der, die, das) e indeterminativo (ein, eine).
  • Riconoscere il genere dei nomi: maschile, femminile, neutro, plurale.
  • Sapere quando usare l’articolo e quando non usare nessun articolo (Ø).
  • Usare correttamente gli articoli con paesi, città, persone, oggetti.

Obiettivo: dopo questa spiegazione, dovresti riuscire a scegliere da solo l’articolo corretto nei dialoghi semplici.

1. Der, die, das, ein, eine – che cosa sono?

In tedesco, come in italiano, ogni nome ha un genere grammaticale.

  • der = articolo determinativo maschile (il)
  • die = articolo determinativo femminile (la)
  • das = articolo determinativo neutro (non esiste in italiano; spesso traduci con “il/lo/la”)
  • ein = articolo indeterminativo maschile / neutro (un)
  • eine = articolo indeterminativo femminile (una)
Articolo determinativo Articolo indeterminativo Italiano (idea generale)
Maschile der Kollege ein Kollege il collega / un collega
Femminile die Kollegin eine Kollegin la collega / una collega
Neutro das Büro ein Büro l’ufficio / un ufficio
Plurale die Kollegen Ø (nessun articolo) i colleghi / dei colleghi

Importante: gli articoli in tedesco si scrivono con la lettera iniziale minuscola (der, die, das), tranne all’inizio della frase.

2. Quando uso l’articolo determinativo (der, die, das)?

Pensa all’italiano: usi “il / la / lo / l’ / i / le” quando la cosa è concreta, nota.

  • Una cosa specifica (tu e l’interlocutore sapete di cosa parlate):
    Das Restaurant ist sehr günstig. – Il ristorante (quello) è molto economico.
  • Qualcosa già menzionato prima nella conversazione:

Ich suche eine Wohnung. Die Wohnung soll in Berlin sein.
Cerco un appartamento. L’appartamento deve essere a Berlino.

  • Persone o cose precise in un contesto preciso:
    Die Kollegen sind sehr freundlich. – I colleghi (del mio ufficio) sono molto gentili.

Autoverifica veloce

  • Penso a questa cosa concreta? → probabilmente der / die / das.
  • Penso a qualcosa di già noto? → ancora der / die / das.

3. Quando uso l’articolo indeterminativo (ein, eine)?

L’articolo indeterminativo presenta qualcosa in modo generico, non specifico, come l’italiano “un / una”.

  • Nuova informazione, oggetto non ancora definito:
    Ich suche eine Wohnung in Berlin. – Cerco un appartamento a Berlino.
  • Professioni (in tedesco spesso senza aggettivo anche Ø; ma per A1 puoi pensare a “ein / eine”):
    Er ist Ingenieur. (senza articolo, molto frequente)
    Er ist ein guter Ingenieur. – È un buon ingegnere.
  • Un elemento fra tanti, non importante quale:
    Ich brauche ein Büro in der Nähe. – Mi serve un ufficio vicino (non importa quale).

Schema mentale

  • Parlo di qualcosa per la prima volta? → spesso ein / eine.
  • Voglio dire: “uno qualunque, non specifico”? → ein / eine.

4. Plurale: perché non esiste *ein* al plurale?

In tedesco non c’è articolo indeterminativo al plurale, come in italiano “dei/degli/delle”, che spesso si può omettere.

  • Singolare indeterminativo:
    Ich habe ein Buch. – Ho un libro.
  • Plurale indeterminativo:
    Ich habe Bücher. – Ho (dei) libri.

In questo caso, in tedesco si usa Ø (nessun articolo).

Attenzione

  • Plurale specifico → articolo determinativo:
    Die Bücher sind interessant. – I libri (di cui parliamo) sono interessanti.
  • Plurale generico → nessun articolo:
    Ich lese Bücher. – Leggo libri (in generale).

5. Paesi e città: con e senza articolo

Qui molti italofoni hanno dubbi, perché in italiano spesso usiamo l’articolo con i paesi (“la Germania”, “la Svizzera”).

5.1 Città: di solito senza articolo

  • Ich wohne in Berlin. – Abito a Berlino.
  • Ich arbeite in Hamburg. – Lavoro ad Amburgo.

Regola pratica: con le città → normalmente senza articolo.

5.2 Paesi: spesso senza articolo, ma non sempre

La regola di base per A1:

  • Molti paesi: senza articolo.
    Ich komme aus Spanien. – Vengo dalla Spagna.
    Ich wohne in Deutschland. – Vivo in Germania.
  • Alcuni paesi hanno articolo:
    Ich komme aus der Türkei. – Vengo dalla Turchia.
    Ich arbeite in der Schweiz. – Lavoro in Svizzera.

Per A1 è sufficiente memorizzare i paesi più frequenti con articolo:

  • die Türkei → aus der Türkei, in der Türkei
  • die Schweiz → aus der Schweiz, in der Schweiz
  • die Niederlande (plurale) → aus den Niederlanden, in den Niederlanden (più avanti imparerai i casi)

Confronto visivo

Italiano Tedesco corretto Commento
Vivo in Germania. Ich lebe in Deutschland. senza articolo
Vengo dalla Turchia. Ich komme aus der Türkei. con articolo (die Türkei)
Lavoro in Svizzera. Ich arbeite in der Schweiz. con articolo (die Schweiz)

Da evitare

  • Ich wohne in die Deutschland.Ich wohne in Deutschland.
  • Ich komme aus Türkei.Ich komme aus der Türkei.

6. Quando non usare l’articolo (Ø)

Finora hai visto tre situazioni importanti senza articolo:

  1. Paesi e città senza articolo
    Ich wohne in Berlin.
    Ich komme aus Mexiko.
  2. Plurale indeterminativo (non specifico)
    In meiner Firma arbeiten Leute aus Mexiko.
    – Nella mia azienda lavorano persone dal Messico.
  3. Alcune professioni usate come “ruolo”, senza aggettivo
    Er ist Ingenieur. – È ingegnere.
    (ma: Er ist ein guter Ingenieur.)

Schema rapido

  • Paese/città senza articolo in dizionario? → Ø
  • Plurale generico? → spesso Ø

7. Domande tipiche degli italofoni (e risposte brevi)

  • In tedesco devo sempre mettere l’articolo?
    No. Spesso non c’è articolo con paesi/città e con il plurale generico.
  • Perché “die Schweiz” ma “Deutschland” senza articolo?
    È una proprietà storica della lingua. Per A1, è sufficiente memorizzare le eccezioni più comuni.
  • Come faccio a sapere se il nome è der, die o das?
    Il modo più sicuro: nel vocabolario guarda sempre il nome con il suo articolo: der Termin, die Wohnung, das Restaurant.
  • “Die Kollegen sind freundlich” è determinativo o indeterminativo?
    È determinativo: parli di colleghi precisi, ad esempio quelli della tua azienda.

8. Mini guida passo-passo: come scelgo l’articolo?

  1. Il nome è singolare o plurale?
    • Plurale → vai al punto 4.
    • Singolare → vai al punto 2.
  2. Parli di una cosa specifica o nota?
    • Sì → usa der / die / das.
    • No → vai al punto 3.
  3. È una cosa “una tra tante” / nuova informazione?
    • Sì → usa ein / eine (controlla il genere).
  4. Plurale
    • Colleghi / persone / cose generici? → Ø
      In meiner Firma arbeiten Leute aus Mexiko.
    • Colleghi / persone / cose specifici? → die
      Die Kollegen sind sehr freundlich.
  5. Paesi e città
    • Città → di solito Ø. Ich lebe in Rom.
    • Paese → guarda se il nome porta già “die/der/das” nel dizionario.
      • Se sì → userai una forma con articolo (es. die Türkei → aus der Türkei).
      • Se no → Ø (es. aus Spanien, in Mexiko).

9. Piccolo test di autovalutazione

Controlla se puoi rispondere a queste domande (anche solo mentalmente):

  • Riesci a spiegare con parole tue la differenza tra der/die/das e ein/eine?
  • Sai dire quando non usi un articolo al plurale?
  • Sai fare 2–3 frasi su di te con paesi/città, per esempio:
    Ich komme aus … . Ich lebe in … . Ich arbeite in … .
  • Sai riconoscere almeno 3 paesi che hanno l’articolo (per esempio: die Türkei, die Schweiz)?

Se la risposta è “sì” a quasi tutte le domande, sei pronto/a per usare questi articoli in conversazione.

  1. Gli articoli si scrivono sempre con la lettera iniziale minuscola, tranne all’inizio della frase.
 Bestimmter Artikel (articolo determinativo)Unbestimmter Artikel (articolo indeterminativo)
Maskulin (maschile)derein
Feminin (femminile)dieeine
Neutrum (neutro)dasein
Plural (plurale)die- (kein Artikel) (- (nessun articolo))

Eccezioni!

  1. Al plurale in tedesco non esiste l’articolo indeterminativo. Esempio: „Ich habe Bücher.“
  2. Davanti ai nomi di città e alla maggior parte dei nomi di Paese non si usa l’articolo. Esempio: „Ich wohne in Deutschland. Ich wohne in Hamburg.“

Esercizio 1: Scelta multipla

Istruzione: Scegli la risposta corretta

1. Ich komme aus Spanien und arbeite in ___ Schweiz.

Vengo dalla Spagna e lavoro in ___ Svizzera.)

2. Ich lebe in Deutschland, aber ich komme aus ___ Türkei.

Vivo in Germania, ma vengo dalla ___ Turchia.)

3. Das ist ___ Kollegin aus Frankreich; sie arbeitet in Berlin.

Questa è ___ collega dalla Francia; lavora a Berlino.)

4. In meiner Firma arbeiten ___ Leute aus den Niederlanden und aus Mexiko.

Nella mia azienda lavorano ___ persone dai Paesi Bassi e dal Messico.)

Esercizio 2: Riscrivi le frasi

Istruzione: Riscrivi le frasi con l'articolo determinativo o indeterminativo corretto (der, die, das, ein, eine) o senza articolo, come nell'esempio: «Ich lese Buch.» → «Ich lese ein Buch.»

Mostra/Nascondi traduzione Mostra/Nascondi suggerimenti
  1. Hint Hint (eine) Ich suche Wohnung in Berlin.
    ⇒ _______________________________________________ Example
    Ich suche eine Wohnung in Berlin.
    (Ich suche eine Wohnung in Berlin.)
  2. Hint Hint (das) Restaurant ist sehr günstig.
    ⇒ _______________________________________________ Example
    Das Restaurant ist sehr günstig.
    (Das Restaurant ist sehr günstig.)
  3. Ich habe Termin um 10 Uhr.
    ⇒ _______________________________________________ Example
    Ich habe einen Termin um 10 Uhr.
    (Ich habe einen Termin um 10 Uhr.)
  4. Hint Hint (die) Kollegen sind sehr freundlich.
    ⇒ _______________________________________________ Example
    Die Kollegen sind sehr freundlich.
    (Die Kollegen sind sehr freundlich.)
  5. Hint Hint (einer) Ich arbeite in Firma in Hamburg.
    ⇒ _______________________________________________ Example
    Ich arbeite in einer Firma in Hamburg.
    (Ich arbeite in einer Firma in Hamburg.)
  6. Hint Hint (der) Ich komme aus Türkei.
    ⇒ _______________________________________________ Example
    Ich komme aus der Türkei.
    (Ich komme aus der Türkei.)

Esercizio 3: La grammatica in azione

Istruzione: Presentati e chiedi ai colleghi da dove vengono e dove vivono.

Mostra/Nascondi traduzione
Situazione
Sie treffen neue internationale Kolleginnen und Kollegen bei einem Firmenworkshop.
(Incontri nuove colleghe e nuovi colleghi internazionali durante un workshop aziendale.)

Discutere
  • Woher kommst du? Aus welchem Land oder aus welcher Stadt? (Di dove sei? Da quale paese o da quale città?)
  • Wohnst du in Deutschland oder in einem anderen Land? In welcher Stadt? (Abiti in Germania o in un altro paese? In quale città?)

Parole e frasi utili
  • Woher kommst du? (Di dove sei?)
  • Ich komme aus Mexiko / Spanien / der Türkei / der Schweiz. (Vengo dal Messico / dalla Spagna / dalla Turchia / dalla Svizzera.)
  • Ich lebe in Deutschland / in Hamburg / in einer kleinen Stadt bei Frankfurt. (Vivo in Germania / ad Amburgo / in una piccola città vicino a Francoforte.)

Usare in conversazione
  • Ich komme aus + Land/Stadt (ohne Artikel) (Vengo da + Paese/Città (senza articolo))
  • Ich lebe in + Stadt (ohne Artikel) (Vivo a + Città (senza articolo))
  • der/die/das oder ein/eine bei Ländern mit Artikel, z. B. die Türkei (il/la/lo o un/una per i paesi con articolo, es. la Turchia)

Scritto da

Questo contenuto è stato progettato e revisionato dal team pedagogico di coLanguage. Chi siamo

Profile Picture

Sophie Schmidt

Gestione dell'amministrazione internazionale

Würzburger Dolmetscherschule

University_Logo

Ultimo aggiornamento:

Mercoledì, 18/02/2026 16:35