Congiunzioni: weil, dann, auch, auch nicht

Konnektoren: weil, dann, auch, auch nicht


Konnektoren haben folgende Funktion: Sätze logisch verbinden – Gründe geben, Folgen ausdrücken und Informationen ergänzen.

(I connettori hanno la seguente funzione: collegare le frasi in modo logico – dare motivi, esprimere conseguenze e aggiungere informazioni.)

Konnektoren: a cosa servono davvero

  • weil = dà un motivo (perché)
  • dann = indica il passo successivo (poi / allora)
  • auch = aggiunge un’informazione in più (anche)
  • auch nicht = aggiunge una negazione in più (neanche / nemmeno)

Weil: attenzione all’ordine delle parole (punto chiave)

Con weil stai introducendo una frase con la causa. In tedesco, qui cambia l’ordine:

  • Prima frase: verbo in 2ª posizione (come di solito).
  • Dopo weil: il verbo va alla fine.
Struttura Esempio corretto
Frase principale, weil + frase secondaria (verbo alla fine) Ich möchte die Wohnung mieten, weil sie neu ist.
weil + verbo presto …, weil sie ist neu.

Autocontrollo rapido: dopo weil, chiediti: “Dov’è il verbo?”. Deve essere l’ultima parola (o l’ultimo elemento verbale).

Dann: non “sposta” il verbo

dann indica una sequenza. Di solito colleghi due frasi principali.

  • Dopo una virgola puoi usare dann + frase principale: il verbo resta in 2ª posizione.
Idea Esempio
Prima A, poi B Wir schauen uns das WG-Zimmer an, dann sprechen wir mit dem Vermieter.

Errore tipico: trattare dann come weil. Con dann il verbo non va alla fine.

Auch: “anche” va vicino a ciò che aggiungi

auch è flessibile, ma in A1 ti aiuta una regola pratica:

  • Metti auch prima dell’elemento che stai aggiungendo.
Cosa vuoi dire Esempio
Aggiungo un oggetto Ich möchte auch einen Balkon.
Aggiungo un’informazione in una 2ª frase Ich möchte ein Einzelzimmer. Ich möchte auch einen Balkon.

Autocontrollo: chiediti “Che cosa è ‘anche’?” → metti auch davanti a quella parte.

Auch nicht: “neanche” (negazione + aggiunta)

auch nicht si usa quando c’è già una negazione e ne aggiungi un’altra.

  • Prima neghi A.
  • Poi neghi B con auch nicht (= “B nemmeno”).
Passo Esempio
1) Negazione 1 Ich reserviere das Hotel nicht.
2) Negazione aggiunta Die Villa reserviere ich auch nicht.

Nota utile: in tedesco spesso la seconda frase mette l’oggetto all’inizio (Die Villa …). È normale: serve a enfatizzare “la villa”.

Mini-checklist: scelgo il connettore giusto in 10 secondi

  1. Sto dando un motivo? → weil (verbo alla fine).
  2. Sto descrivendo una sequenza? → dann (verbo normale).
  3. Sto aggiungendo “anche”? → auch (vicino all’elemento aggiunto).
  4. Sto aggiungendo “neanche” dopo una negazione? → auch nicht.
Konnektor (Connettore)Funktion (Funzione)Beispiel (Esempio)
weil (perché)Drückt einen Grund aus (Esprime un motivo)Wir möchten das Haus mieten, weil es auf dem Land liegt. (Vorremmo affittare la casa, perché si trova in campagna.)
dann (poi)Beschreibt eine Folge oder einen nächsten Schritt (Descrive una conseguenza o un passo successivo)Wir schauen uns das WG-Zimmer an, dann unterschreiben wir den Mietvertrag. (Guardiamo la stanza in appartamento condiviso, poi firmiamo il contratto di affitto.)
auch (anche)Signalisiert Gleichheit oder Ähnlichkeit (Indica uguaglianza o somiglianza)Ich will ein Einzelzimmer. Ich will auch ein Zimmer mit Balkon. (Voglio una stanza singola. Voglio anche una stanza con balcone.)
auch nicht (neanche)Verstärkt eine vorherige Verneinung (Rafforza una negazione precedente)Ich möchte das Hotel nicht reservieren. Die Villa möchte ich auch nicht. (Non vorrei prenotare l’hotel. Non voglio neanche la villa.)

Esercizio 1: Scelta multipla

Istruzione: Scegli la risposta corretta

1. Ich möchte die Wohnung mieten, ____ sie neu ist.

Vorrei affittare l’appartamento, ____ è nuovo.

2. Wir schauen uns das WG‑Zimmer an, ____ sprechen wir mit dem Vermieter.

Guardiamo la stanza in appartamento condiviso, ____ parliamo con il proprietario.

3. Ich möchte ein Einzelzimmer. Ich möchte ____ einen Balkon.

Vorrei una stanza singola. Vorrei ____ un balcone.

4. Ich reserviere das Hotel nicht. Die Villa reserviere ich ____.

Non prenoto l’hotel. Non prenoto la villa ____.

Esercizio 2: Riscrivi le frasi

Istruzione: Unisci le due frasi in una frase con il connettore adatto: weil / dann / auch / auch nicht.

Mostra/Nascondi traduzione Mostra/Nascondi suggerimenti
  1. Hint Hint (weil) Ich möchte die Wohnung mieten. Sie ist sehr ruhig.
    ⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ Esempio
    Ich möchte die Wohnung mieten, weil sie sehr ruhig ist.
    (Vorrei affittare l’appartamento perché è molto tranquillo.)
  2. Hint Hint (dann) Wir sehen die Wohnung um 17 Uhr. Wir unterschreiben den Vertrag.
    ⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ Esempio
    Wir sehen die Wohnung um 17 Uhr, dann unterschreiben wir den Vertrag.
    (Vediamo l’appartamento alle 17, poi firmiamo il contratto.)
  3. Hint Hint (auch) Ich brauche eine Küche. Ich brauche einen Balkon.
    ⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ Esempio
    Ich brauche eine Küche und ich brauche auch einen Balkon.
    (Ho bisogno di una cucina e ho bisogno anche di un balcone.)
  4. Hint Hint (auch nicht) Ich möchte nicht in der Stadt wohnen. Ich möchte nicht an der Straße wohnen.
    ⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ Esempio
    Ich möchte nicht in der Stadt wohnen; an der Straße möchte ich auch nicht wohnen.
    (Non voglio vivere in città; sulla strada non voglio vivere nemmeno.)
  5. Hint Hint (weil) Wir nehmen die Wohnung nicht. Sie ist zu teuer.
    ⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ Esempio
    Wir nehmen die Wohnung nicht, weil sie zu teuer ist.
    (Non prendiamo l’appartamento perché è troppo caro.)
  6. Hint Hint (dann) Ich rufe den Vermieter an. Ich frage nach dem Termin.
    ⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ Esempio
    Ich rufe den Vermieter an, dann frage ich nach dem Termin.
    (Chiamo il proprietario, poi chiedo dell’appuntamento.)

Esercizio 3: La grammatica in azione

Istruzione: Conduce una breve conversazione telefonica: fare domande, acconsentire o rifiutare.

Mostra/Nascondi traduzione
Situazione
Du rufst einen Vermieter an und vereinbarst eine Wohnungsbesichtigung in Berlin.
(Chiami un proprietario e concordi una visita dell’appartamento a Berlino.)

Discutere
  • Welche Unterkunft bevorzugst du und warum? Nenne einen Grund. (Quale tipo di alloggio preferisci e perché? Indica un motivo.)
  • Was ist der nächste Schritt, wenn die Wohnung passt? Beschreibe den Ablauf kurz. (Qual è il passo successivo se l’appartamento va bene? Descrivi brevemente la procedura.)

Parole e frasi utili
  • Ich möchte die Wohnung mieten, weil sie neu ist. (Vorrei affittare l’appartamento perché è nuovo.)
  • Wir schauen uns die Wohnung an, dann unterschreiben wir. (Guardiamo l’appartamento, poi firmiamo.)
  • Ich will ein WG-Zimmer teilen; das Hotel möchte ich auch nicht reservieren. (Voglio condividere una stanza in un appartamento condiviso; non voglio neanche prenotare l’hotel.)

Usare in conversazione
  • weil (perché)
  • dann (poi)
  • auch nicht (neanche)

Scritto da

Questo contenuto è stato progettato e revisionato dal team pedagogico di coLanguage. Chi siamo

Profile Picture

Sophie Schmidt

Gestione dell'amministrazione internazionale

Würzburger Dolmetscherschule

University_Logo

Ultimo aggiornamento:

Domenica, 19/04/2026 11:46