In Deutschland wird die Zeit zweimal im Jahr umgestellt. Viele Leute finden das schwierig und haben Probleme damit.Ein Psychologe und Schlafforscher erklärt wieso er denkt, dass die Zeitumstellung für den Menschen schlecht ist:
In Germania l'ora viene cambiata due volte all'anno. Molte persone trovano questo difficile e hanno problemi. Uno psicologo e ricercatore del sonno spiega perché pensa che il cambio dell'ora sia dannoso per l'uomo:

Esercizio 1: Immersione linguistica

Istruzione: Riconosci il vocabolario indicato nel video.

Parola Traduzione
die Zeitumstellung il cambio dell'ora
eine Zeit un'ora
die Sonnenzeit l'ora solare
vierundzwanzig Stunden ventiquattro ore
Werner Kassel ist Schlafforscher und Psychologe. (Werner Kassel è ricercatore del sonno e psicologo.)
Er beobachtet immer den Biorhythmus seiner Patientinnen und Patienten und mag die Zeitumstellung nicht. (Osserva sempre il bioritmo delle sue pazienti e dei suoi pazienti e non ama il cambio dell'ora.)
Die Zeitumstellung macht unnötigen Stress. (Il cambio dell'ora provoca stress inutile.)
Der Mensch kennt eigentlich nur eine Zeit: die Sonnenzeit. (L'essere umano conosce in realtà un solo tempo: l'ora solare.)
Die Erde dreht sich in vierundzwanzig Stunden – das ist unsere Zeit. (La Terra ruota in ventiquattro ore — questa è la nostra misura del tempo.)
Mit der Uhrzeitumstellung müssen wir unsere Tageszeit anpassen. (Con il cambio dell'ora dobbiamo adattare il nostro ritmo quotidiano.)
Das ist schwer für Menschen, die von Natur aus sehr früh aufstehen. (Questo è difficile per le persone che per natura si alzano molto presto.)
Eine Person wacht bisher um fünf Uhr auf und kann dann schon mit dem Tag beginnen, zum Beispiel Nachrichten sehen oder die Zeitung lesen. (Una persona finora si sveglia alle cinque e può già cominciare la giornata, per esempio guardando le notizie o leggendo il giornale.)
Nach der Zeitumstellung wacht diese Person aber um vier Uhr auf. (Dopo il cambio dell'ora però questa persona si sveglia alle quattro.)
Um vier Uhr morgens ist es noch sehr früh und es gibt oft noch nichts zu tun. (Alle quattro del mattino è ancora molto presto e spesso non c'è ancora nulla da fare.)

Domande di comprensione:

  1. Warum macht die Zeitumstellung für viele Menschen Stress?

    (Perché il cambio dell'ora causa stress a molte persone?)

  2. Welche Zeit ist für den Menschen „natürlich“: die Sonnenzeit oder die Uhrzeitumstellung?

    (Qual è il tempo "naturale" per l'uomo: l'ora solare o l'orario imposto dal cambio dell'ora?)

  3. Was ist das Problem für Menschen, die normalerweise um fünf Uhr aufstehen, wenn die Zeitumstellung kommt?

    (Qual è il problema per le persone che normalmente si alzano alle cinque quando arriva il cambio dell'ora?)

Esercizio 2: Dialogo

Istruzione: Leggi il dialogo e rispondi alle domande.

Uhrzeit und Bus verpassen

Orario e perdere l'autobus
1. Tobias: Karla, wie spät ist es? (Karla, che ore sono?)
2. Karla: Es ist Viertel nach sieben. (Sono le sette e un quarto.)
3. Tobias: Oh nein! Mein Bus fährt um acht Uhr. (Oh no! Il mio autobus parte alle otto.)
4. Karla: Kein Stress. Wenn du jetzt losgehst, bist du um acht Uhr da. (Niente panico. Se parti adesso, arrivi per le otto.)
5. Tobias: Nein, es ist zu spät. Ich schaffe das nicht. (No, è troppo tardi. Non ce la faccio.)
6. Karla: Wann kommt denn der nächste Bus? (Quando arriva il prossimo autobus?)
7. Tobias: Der nächste Bus kommt erst um 15 Uhr. (Il prossimo autobus arriva soltanto alle 15:00.)
8. Karla: Okay, dann musst du den ersten Bus nehmen. Nimm mein Fahrrad! (Ok, allora devi prendere il primo autobus. Prendi la mia bicicletta!)
9. Tobias: Danke, Karla! (Grazie, Karla!)
10. Karla: Kein Problem. Beeil dich! (Di nulla. Sbrigati!)

1. instruction

(instruction)

2. Wie spät ist es im Dialog?

(Che ore sono nel dialogo?)

Esercizio 3: Domande per iniziare una conversazione

Istruzione: Rispondi alle domande e correggi con il tuo insegnante.

  1. Sie haben morgen eine Besprechung mit einer Kollegin. Wie fragen Sie auf Deutsch nach der Uhrzeit des Termins?
    Domani avete una riunione con una collega. Come chiedete in tedesco l'orario dell'appuntamento?

    __________________________________________________________________________________________________________

  2. Sie wollen nach der Arbeit mit einem Freund ins Kino gehen. Wie schlagen Sie eine Uhrzeit vor? (Zum Beispiel: 18 Uhr, halb acht …)
    Dopo il lavoro volete andare al cinema con un amico. Come proponete un orario? (Per esempio: 18 Uhr, halb acht …)

    __________________________________________________________________________________________________________

  3. Ihr Bus zur Arbeit fährt später als geplant. Wie erklären Sie Ihrer Chefin kurz, warum Sie nicht pünktlich um acht Uhr sind?
    Il vostro autobus per il lavoro arriva più tardi del previsto. Come spiegate brevemente al vostro capo perché non sarete puntuali alle otto?

    __________________________________________________________________________________________________________

  4. Beschreiben Sie bitte kurz Ihren Morgen: Um wie viel Uhr stehen Sie auf, wann frühstücken Sie und wann gehen Sie aus dem Haus?
    Descrivete brevemente la vostra mattina: a che ora vi alzate, quando fate colazione e quando uscite di casa?

    __________________________________________________________________________________________________________