A2.4 - Am Flughafen und im Flugzeug
En el aeropuerto y en el avión
1. Sprachimmersion
3. Grammatik
A2.4.2 Grammatik
Adjektive: "Bonito", "Feo", "Bueno", "Malo", usw ...
Schlüsselverb
Pasar (passieren)
Schlüsselverb
Mostrar (zeigen)
4. Übungen
Übung 1: Korrespondenz verfassen
Anleitung: Schreibe eine Antwort auf folgende Nachricht, die der Situation angemessen ist.
Email: Du erhältst eine E‑Mail von deiner Fluggesellschaft mit Informationen zum Check‑in und zur Sicherheitskontrolle; antworte, um Fragen zu stellen und deinen Plan vor dem Flug zu bestätigen.
Estimado/a pasajero/a,
le recordamos que su vuelo a Madrid sale mañana a las 09:30.
Puede hacer el check-in online hoy o facturar mañana en el mostrador 25 de la Terminal 2.
En el control de seguridad debe sacar los líquidos y el portátil de su equipaje de mano y seguir las instrucciones del personal.
Recuerde llevar su pasaporte o carné de identidad y llegar al aeropuerto 2 horas antes de la salida.
Atentamente,
Laura García
Atención al cliente – AirEuropa
Sehr geehrte/-r Fluggast,
wir möchten Sie daran erinnern, dass Ihr Flug nach Madrid morgen um 09:30 startet.
Sie können den Online‑Check‑in heute durchführen oder morgen am Schalter 25 im Terminal 2 einchecken.
Bei der Sicherheitskontrolle müssen Sie die Flüssigkeiten und den Laptop aus Ihrem Handgepäck nehmen und den Anweisungen des Personals folgen.
Bitte bringen Sie Ihren Reisepass oder Ihren Personalausweis mit und seien Sie 2 Stunden vor Abflug am Flughafen.
Mit freundlichen Grüßen,
Laura García
Kundendienst – AirEuropa
Verstehe den Text:
-
¿Qué opciones tiene el pasajero para hacer el check-in y en qué lugar del aeropuerto?
(Welche Möglichkeiten hat der Fluggast, den Check‑in durchzuführen, und an welchem Ort im Flughafen?)
-
¿Qué tiene que hacer el pasajero en el control de seguridad con sus líquidos y su portátil?
(Was muss der Fluggast bei der Sicherheitskontrolle mit seinen Flüssigkeiten und seinem Laptop tun?)
Nützliche Redewendungen:
-
Le escribo porque tengo una pregunta sobre…
(Ich schreibe Ihnen, weil ich eine Frage zu… habe.)
-
Quisiera confirmar si…
(Ich möchte gern bestätigen, ob…)
-
Muchas gracias por la información, pero me gustaría saber también si…
(Vielen Dank für die Informationen, aber ich würde auch gern wissen, ob…)
Muchas gracias por la información sobre mi vuelo de mañana.
Quisiera confirmar si es mejor hacer el check-in online hoy o en el mostrador mañana. También tengo una maleta grande, ¿la puedo facturar en el mostrador 25?
Otra pregunta: llego al aeropuerto a las 7:30. ¿Es una hora buena para pasar el control de seguridad con calma?
Por último, ¿es posible llevar una pequeña botella de agua en el equipaje de mano?
Muchas gracias y un saludo,
[Tu nombre]
Sehr geehrte Frau Laura García,
vielen Dank für die Informationen zu meinem Flug morgen.
Ich möchte gern wissen, ob es besser ist, den Online‑Check‑in bereits heute oder erst morgen am Schalter zu machen. Außerdem habe ich einen großen Koffer — kann ich ihn am Schalter 25 aufgeben?
Eine weitere Frage: Ich komme um 7:30 Uhr am Flughafen an. Ist das eine gute Zeit, um die Sicherheitskontrolle in Ruhe zu passieren?
Zum Schluss: Ist es möglich, eine kleine Wasserflasche im Handgepäck mitzuführen?
Vielen Dank und freundliche Grüße,
[Ihr Name]
Übung 2: Mehrfachauswahl
Anleitung: Wählen Sie die richtige Lösung
1. Esta mañana ___ ___ el control de seguridad y la azafata ha sido muy buena conmigo.
(Heute Morgen ___ ___ die Sicherheitskontrolle passiert und die Flugbegleiterin war sehr nett zu mir.)2. Después ___ ___ por el mostrador para facturar la maleta porque el equipaje de mano era demasiado fuerte y pesado.
(Danach ___ ___ zum Schalter gegangen, um den Koffer aufzugeben, weil das Handgepäck zu groß und schwer war.)3. Ahora el agente me ___ mi asiento en la tarjeta de embarque y dice que el vuelo es bueno.
(Jetzt ___ mir der Mitarbeiter meinen Sitz auf der Bordkarte und sagt, dass der Flug in Ordnung ist.)4. En el avión, la azafata nos ___ unas instrucciones un poco feas sobre lo que ha pasado en un vuelo anterior.
(Im Flugzeug ___ uns die Flugbegleiterin ein paar etwas unappetitliche Hinweise darauf, was auf einem früheren Flug passiert ist.)Übung 3: Dialogkarten
Anleitung: Wähle eine Situation aus und übe das Gespräch mit deinem Lehrer oder deinen Mitschülern.
Facturar maleta en el aeropuerto
Pasajero: Anzeigen Buenos días, quiero facturar esta maleta para el vuelo a Barcelona y no tengo la tarjeta de embarque impresa.
(Guten Morgen, ich möchte diesen Koffer für den Flug nach Barcelona aufgeben und habe die Bordkarte nicht ausgedruckt.)
Empleado del mostrador: Anzeigen Buenos días, por favor, deme su pasaporte o su carné de identidad.
(Guten Morgen, bitte zeigen Sie mir Ihren Reisepass oder Personalausweis.)
Pasajero: Anzeigen Aquí tiene mi pasaporte, solo llevo esta maleta y un equipaje de mano pequeño.
(Hier ist mein Reisepass. Ich habe nur diesen Koffer und ein kleines Handgepäckstück dabei.)
Empleado del mostrador: Anzeigen Perfecto, su maleta está facturada, aquí tiene su tarjeta de embarque; embarcamos por la puerta B18.
(Perfekt, Ihr Koffer ist eingecheckt. Hier ist Ihre Bordkarte; wir gehen am Gate B18 an Bord.)
Offene Fragen:
1. ¿Qué información tienes que dar normalmente en el mostrador para facturar tu equipaje?
Welche Informationen musst du normalerweise am Schalter angeben, um dein Gepäck einzuchecken?
2. Cuando viajas en avión, ¿prefieres facturar maleta o solo llevar equipaje de mano? ¿Por qué?
Wenn du mit dem Flugzeug reist: gibst du lieber einen Koffer auf oder nimmst du nur Handgepäck? Warum?
Sentarse y seguir instrucciones en el avión
Pasajera: Anzeigen Perdona, ¿es aquí el asiento 14C? No veo bien los números.
(Entschuldigung, ist hier Platz 14C? Ich kann die Nummern nicht gut erkennen.)
Azafata: Anzeigen Sí, es este, puede ponerse cómoda y, por favor, abróchese el cinturón de seguridad.
(Ja, das ist er. Sie können sich setzen und bitte schließen Sie Ihren Sicherheitsgurt.)
Pasajera: Anzeigen De acuerdo, sigo las instrucciones; ¿tengo que mantener el cinturón abrochado todo el vuelo?
(In Ordnung, ich befolge die Anweisungen. Muss ich den Gurt während des gesamten Fluges geschlossen halten?)
Azafata: Anzeigen Sí, mejor llevarlo siempre abrochado por seguridad, sobre todo durante el despegue y el aterrizaje.
(Ja, aus Sicherheitsgründen ist es besser, den Gurt immer angelegt zu lassen, besonders beim Start und bei der Landung.)
Offene Fragen:
1. ¿Qué instrucciones de seguridad recuerdas normalmente antes de aterrizar o despegar?
Welche Sicherheitsanweisungen erinnerst du normalerweise vor dem Start oder der Landung?
2. En un vuelo largo, ¿qué haces tú para ponerte cómodo en el avión?
Was tust du auf einem Langstreckenflug, um es dir im Flugzeug bequem zu machen?
Übung 4: Auf die Situation reagieren
Anleitung: Übe zu zweit oder mit deiner Lehrkraft.
1. Estás en el aeropuerto de Barajas para un viaje de trabajo. Vas al mostrador de tu compañía para facturar la maleta. Pide a la persona del mostrador que te facture la maleta y pregunta si el vuelo va a salir a la hora. (Usa: el mostrador, facturar, el vuelo)
(Du bist am Flughafen Barajas für eine Geschäftsreise. Du gehst zum Schalter deiner Fluggesellschaft, um deinen Koffer einzuchecken. Bitte die Person am Schalter, deinen Koffer einzuchecken, und frage, ob der Flug pünktlich abfliegen wird. (Benutze: el mostrador, facturar, el vuelo))En el mostrador
(Am Schalter ...)Beispiel:
En el mostrador quiero facturar mi maleta y preguntar si el vuelo sale a la hora, por favor.
(Am Schalter möchte ich meinen Koffer einchecken und fragen, ob der Flug pünktlich abfliegt, bitte.)2. Estás en el control de seguridad. El agente te pide que saques el portátil y los líquidos de la mochila. No entiendes bien una instrucción y pides que la repita. (Usa: el control de seguridad, la instrucción, repetir)
(Du bist bei der Sicherheitskontrolle. Der Beamte bittet dich, den Laptop und die Flüssigkeiten aus dem Rucksack zu nehmen. Du verstehst eine Anweisung nicht richtig und bittest darum, sie zu wiederholen. (Benutze: el control de seguridad, la instrucción, repetir))En el control de
(Bei der Sicherheitskontrolle ...)Beispiel:
En el control de seguridad no entiendo bien la instrucción y pido: «Perdone, ¿puede repetir la instrucción, por favor?».
(Bei der Sicherheitskontrolle verstehe ich die Anweisung nicht richtig und bitte: „Entschuldigung, können Sie die Anweisung bitte wiederholen?“.)3. Vas a embarcar para un viaje a Barcelona. En la puerta, la azafata te pide la tarjeta de embarque y el pasaporte o el carné de identidad. Explícale que viajas por trabajo y enséñale tus documentos. (Usa: la tarjeta de embarque, el pasaporte, el carné de identidad)
(Du wirst nach Barcelona einsteigen. Am Gate verlangt die Flugbegleiterin deine Bordkarte und den Reisepass oder den Personalausweis. Erkläre ihr, dass du geschäftlich reist, und zeige ihr deine Dokumente. (Benutze: la tarjeta de embarque, el pasaporte, el carné de identidad))Aquí tiene la
(Hier haben Sie die ...)Beispiel:
Aquí tiene la tarjeta de embarque y el pasaporte; viajo a Barcelona por trabajo.
(Hier haben Sie die Bordkarte und den Reisepass; ich reise geschäftlich nach Barcelona.)4. Ya estás en el avión, sentado en tu asiento. La azafata explica que es obligatorio abrocharse el cinturón de seguridad. Explica que entiendes la instrucción y di que te abrochas el cinturón ahora. (Usa: el cinturón de seguridad, abrocharse, la azafata)
(Du sitzt bereits im Flugzeug auf deinem Platz. Die Flugbegleiterin erklärt, dass es Pflicht ist, den Sicherheitsgurt anzulegen. Erkläre, dass du die Anweisung verstehst und sage, dass du jetzt deinen Gurt anlegst. (Benutze: el cinturón de seguridad, abrocharse, la azafata))Sí, ahora me
(Ja, jetzt ...)Beispiel:
Sí, ahora me abrocho el cinturón de seguridad, gracias por la explicación, señora azafata.
(Ja, jetzt lege ich meinen Sicherheitsgurt an. Danke für die Erklärung, Frau Flugbegleiterin.)Übung 5: Schreibübung
Anleitung: Schreiben Sie 5 oder 6 Zeilen darüber, wie Sie normalerweise eine Flugreise vorbereiten, vom Verlassen des Hauses bis zum Sitzen im Flugzeug.
Nützliche Ausdrücke:
Normalmente, primero… / Suelo llegar al aeropuerto… / En el control de seguridad siempre… / Antes de despegar, me gusta…
Ejercicio 6: Gesprächsübung
Instrucción:
- Con la ayuda de las imágenes describe lo que tienes que hacer en el aeropuerto y en el avión. (Beschreibe mit Hilfe der Bilder, was du am Flughafen und im Flugzeug tun musst.)
- ¿Te gusta volar? ¿Por qué o por qué no? (Magst du das Fliegen? Warum oder warum nicht?)
Unterrichtsrichtlinien +/- 10 Minuten
Anweisungen für den Lehrer
- Lies die Beispielsätze laut vor.
- Beantworte die Fragen zum Bild.
- Die Studenten können diese Übung auch als schriftlichen Text für die nächste Klasse vorbereiten.
Beispielsätze:
|
Tienes que obtener tu billete en el mostrador de facturación. Sie müssen Ihr Ticket am Check-in-Schalter abholen. |
|
Es necesario pasar por el control de seguridad. Es ist notwendig, die Sicherheitskontrolle zu durchlaufen. |
|
En el avión tienes que usar el cinturón de seguridad. Im Flugzeug müssen Sie Ihren Sicherheitsgurt benutzen. |
|
No me gusta volar porque el control de seguridad siempre tarda mucho. Ich fliege nicht gerne, weil die Sicherheitskontrolle immer so lange dauert. |
|
Me gusta viajar en avión porque es muy rápido. Ich fliege gern, weil es so schnell ist. |
|
No me gustan los asientos del avión. No son cómodos. Ich mag die Flugzeugsitze nicht. Sie sind nicht bequem. |
|
El auxiliar de vuelo está mostrando las instrucciones de seguridad. Der Steward zeigt die Sicherheitsanweisungen. |
| ... |