A2.36.1 - Das Einschreiben
La carta certificada
Übung 1: Sprachimmersion
Anleitung: Erkenne das angezeigte Vokabular im Video.
| Wort | Übersetzung |
|---|---|
| Enviar comunicaciones | Mitteilungen verschicken |
| Servicio nacional | Inlandsdienst |
| Servicio internacional | Auslandsdienst |
| Modelos de sobre | Umschlagmodelle |
| Sobre de papel | Papierumschlag |
| Sobre acolchado | Gepolsterter Umschlag |
| Sobre semirrígido | Halbstarrer Umschlag |
| Código de barras | Strichcode |
| Número de certificado | Zertifikatsnummer |
| Remitente | Absender |
| Organismo público | Öffentliche Stelle |
| Servicio de notificaciones | Benachrichtigungsdienst |
| Entrega de comunicaciones | Zustellung von Mitteilungen |
| Intentos de entrega | Zustellversuche |
| Aviso de recibo | Zustellbenachrichtigung |
| Justificante | Quittung |
| Entrega a domicilio | Hauszustellung |
| Cobertura | Abdeckung |
| La carta certificada se utiliza para enviar comunicaciones importantes, en España y al extranjero. | (Der Einschreibebrief wird verwendet, um wichtige Mitteilungen im Inland und ins Ausland zu verschicken.) |
| Es un servicio nacional e internacional con muy buena cobertura. | (Es ist ein nationaler und internationaler Dienst mit sehr guter Abdeckung.) |
| El noventa y tres por ciento de los envíos nacionales llega en tres días hábiles. | (Dreiundneunzig Prozent der nationalen Sendungen kommen innerhalb von drei Werktagen an.) |
| El peso máximo por envío es de dos kilos. | (Das Höchstgewicht pro Sendung beträgt zwei Kilogramm.) |
| Correos ofrece varios modelos de sobre: de papel, acolchados o semirrígidos. | (Correos bietet verschiedene Umschlagmodelle an: Papierumschläge, gepolsterte Umschläge oder halbstarre Umschläge.) |
| Cada envío lleva una etiqueta con un código de barras y un número de certificado. | (Jede Sendung trägt ein Etikett mit einem Strichcode und einer Zertifikatsnummer.) |
| El pago se hace en ventanilla: en metálico, con tarjeta o con cheque. | (Die Bezahlung erfolgt am Schalter: bar, mit Karte oder per Scheck.) |
| Los clientes con contrato pueden pagar por domiciliación bancaria o por transferencia. | (Vertragskunden können per Lastschrift oder per Überweisung zahlen.) |
| Si el remitente es un organismo público, se incluye una prueba clara de la entrega. | (Wenn der Absender eine öffentliche Stelle ist, wird ein eindeutiger Nachweis der Zustellung beigefügt.) |
| Se realizan dos intentos de entrega; si fallan, el envío queda en lista siete días. | (Es werden zwei Zustellversuche unternommen; wenn diese fehlschlagen, wird die Sendung sieben Tage lang gelagert.) |
Verständnisfragen:
-
¿Para qué tipo de comunicaciones se utiliza normalmente una carta certificada?
(Für welche Art von Mitteilungen wird ein Einschreibebrief normalerweise verwendet?)
-
¿En cuántos días laborables llega la mayoría de los envíos nacionales?
(In wie vielen Werktagen kommt die Mehrheit der nationalen Sendungen an?)
-
¿Qué pasa con el envío cuando los dos intentos de entrega no tienen éxito?
(Was passiert mit der Sendung, wenn die beiden Zustellversuche nicht erfolgreich sind?)
Übung 2: Dialog
Anleitung: Lesen Sie den Dialog und beantworten Sie die Fragen.
En la oficina de correos
| 1. | Valeria: | Buenos días, quiero enviar una carta certificada. | (Guten Tag, ich möchte einen Einschreibebrief versenden.) |
| 2. | Dependiente de Correos: | Perfecto, ¿es para un trámite legal o administrativo? | (Perfekt. Ist er für ein rechtliches oder ein verwaltungsrechtliches Verfahren?) |
| 3. | Valeria: | Sí, es una notificación que debo mandar al ayuntamiento y necesito la prueba de entrega. | (Ja, es ist eine Benachrichtigung, die ich ans Rathaus schicken muss, und ich brauche einen Zustellnachweis.) |
| 4. | Dependiente de Correos: | Muy bien, tendrá justificante de entrega y dos intentos de entrega a domicilio. Si no se entrega, la carta queda en lista de recogida durante siete días. | (Sehr gut. Sie erhalten eine Empfangsbestätigung und es gibt zwei Zustellversuche an der Haustür. Wird nicht zugestellt, liegt der Brief sieben Tage zur Abholung bereit.) |
| 5. | Valeria: | De acuerdo. ¿Qué tengo que hacer ahora? | (In Ordnung. Was muss ich jetzt tun?) |
| 6. | Dependiente de Correos: | Primero elija el tipo de sobre: tenemos de papel, acolchado o semirrígido, según lo que vaya a enviar. | (Wählen Sie zuerst die Art des Umschlags: Wir haben Papierumschläge, gepolsterte Umschläge oder halbfeste Umschläge, je nachdem, was Sie verschicken.) |
| 7. | Valeria: | Con el de papel es suficiente. | (Der Papierumschlag reicht.) |
| 8. | Dependiente de Correos: | Muy bien. Luego pegaremos una etiqueta con código de barras y número de certificado para que pueda hacer el seguimiento. | (Sehr gut. Dann kleben wir ein Etikett mit Barcode und Einschreibe-Nummer dran, damit Sie die Sendung verfolgen können.) |
| 9. | Valeria: | ¿Cuánto tardará en llegar? | (Wie lange wird die Zustellung dauern?) |
| 10. | Dependiente de Correos: | Normalmente tarda unos tres días hábiles. | (Normalerweise dauert es etwa drei Werktage.) |
| 11. | Valeria: | ¿Y cómo puedo pagar? | (Und wie kann ich bezahlen?) |
| 12. | Dependiente de Correos: | Aquí mismo en ventanilla: en efectivo, con tarjeta o con cheque. | (Hier am Schalter: bar, mit Karte oder per Scheck.) |
1. Lee el diálogo y elige la respuesta correcta. ¿Qué tipo de carta quiere enviar Valeria?
(Lies den Dialog und wähle die richtige Antwort. Welche Art von Brief möchte Valeria verschicken?)2. ¿Por qué Valeria necesita enviar esta carta por correo certificado?
(Warum muss Valeria diesen Brief per Einschreiben schicken?)Übung 3: Offene Gesprächsfragen
Anleitung: Beantworte die Fragen und korrigiere sie mit deinem Lehrer.
-
Tiene que enviar un documento importante a una institución en España. ¿Mandaría una carta certificada o un correo electrónico? ¿Por qué?
Sie müssen ein wichtiges Dokument an eine Institution in Spanien schicken. Würden Sie einen Einschreibebrief oder eine E‑Mail senden? Warum?
__________________________________________________________________________________________________________
-
Explique brevemente qué hace cuando va a Correos para enviar una carta certificada. Mencione dos o tres pasos.
Erklären Sie kurz, was Sie tun, wenn Sie zur Post gehen, um einen Einschreibebrief aufzugeben. Nennen Sie zwei oder drei Schritte.
__________________________________________________________________________________________________________
-
Ha recibido un correo electrónico importante en el trabajo. ¿Qué hace después de leerlo? Explique dos acciones posibles.
Sie haben am Arbeitsplatz eine wichtige E‑Mail erhalten. Was tun Sie, nachdem Sie sie gelesen haben? Erklären Sie zwei mögliche Maßnahmen.
__________________________________________________________________________________________________________
-
Está de viaje y necesita que alguien reciba un documento urgente. ¿Qué puede pedir a un vecino o a un compañero de trabajo para que recoja la carta o el paquete por usted?
Sie sind auf Reisen und brauchen, dass jemand ein dringendes Dokument entgegennimmt. Was können Sie einen Nachbarn oder eine/n Kollegin/Kollegen bitten, damit er/sie den Brief oder das Paket für Sie abholt?
__________________________________________________________________________________________________________
Üben Sie diesen Dialog mit einem echten Lehrer!
Dieser Dialog ist Teil unserer Unterrichtsmaterialien. Während unserer Gesprächsstunden üben Sie die Situationen mit einem Lehrer und anderen Schülern.
- Implementiert CEFR, DELE-Prüfung und Richtlinien des Cervantes-Instituts
- Unterstützt von der Universität Siegen