Genitivo con preposiciones (während, trotz, wegen)

Genitiv mit Präpositionen (während, trotz, wegen)


Einige Präpositionen verlangen den Genitiv, z.B. während, trotz, wegen, aufgrund, angesichts.

(Algunas preposiciones exigen el genitivo, por ejemplo während, trotz, wegen, aufgrund, angesichts.)

Idea clave: estas preposiciones exigen Genitiv

Con während, trotz, wegen, aufgrund, angesichts, anstatt se usa normalmente:

Präposition + Artículo en Genitiv + Sustantivo

  • Sirve para dar contexto (durante…) o motivo/contraste (por…, a pesar de…).
  • Estilo: suena formal y preciso (muy típico en alemán escrito y en contextos profesionales).

Cómo formar el Genitiv sin sufrir (paso a paso)

  1. 1) Identifica el género del sustantivo (der/die/das o plural).

  2. 2) Cambia el artículo al Genitiv (mira la tabla).

  3. 3) Ajusta el sustantivo si hace falta (muchos masculinos/neutros añaden -s / -es).

Género Artículo (Nom.) Artículo (Gen.) Mini-ejemplo
Masculino der des während des Termins
Neutro das des wegen des Problems
Femenino die der aufgrund der Verspätung
Plural die der trotz der Umleitungen

Terminaciones típicas del sustantivo en Genitiv (lo que más se ve en B1)

  • Masculino/Neutro: a menudo añaden -s o -es.

    • wegen des Staues

    • während des Aufenthalts

    • aufgrund des Ausfalls

  • Femenino/Plural: el sustantivo normalmente no cambia (cambia el artículo).

    • angesichts der Temperaturen

    • aufgrund der Abfahrt

Qué expresa cada preposición (y qué pregunta responde)

Preposición Idea Pregunta útil Ejemplo (viajes)
während tiempo / durante ¿Cuándo? während des Aufenthalts
trotz contraste / a pesar de ¿A pesar de qué? trotz des Wetters
wegen causa / por, debido a ¿Por qué? wegen des Staus
aufgrund causa “formal” ¿Por qué? (formal) aufgrund der Verspätung
angesichts ante / en vista de ¿Ante qué situación? angesichts der Temperaturen
anstatt sustitución / en lugar de ¿En lugar de qué? anstatt des Fluges

Errores típicos y cómo evitarlos

  • Error 1: usar Dativ por inercia

    wegen dem Stauwegen des Staus

    trotz dem Wettertrotz des Wetters

  • Error 2: olvidar -s/-es en masculino/neutro

    während des Aufenthaltwährend des Aufenthalts

    wegen des Stauwegen des Staus / wegen des Staues

  • Error 3: confundir “der” (Genitiv de femenino/plural)

    aufgrund die Verspätungaufgrund der Verspätung

Nota realista: “wegen” con Dativ en la vida diaria

  • En conversación cotidiana se oye mucho: wegen dem Stau.

  • Para B1 y para situaciones profesionales/por escrito: mejor wegen des Staus.

Autocheck en 20 segundos (antes de hablar o escribir)

  1. ¿La preposición es de la lista? → entonces Genitiv.

  2. ¿El sustantivo es femenino/plural? → casi siempre der.

  3. ¿Es masculino/neutro? → des + (a menudo) -s/-es.

  4. ¿Suena formal? Perfecto: estas preposiciones se usan mucho en informes, emails y planificación.

  1. Estructura: preposición + artículo + sustantivo en genitivo.
  2. El genitivo con preposición a menudo indica motivos o situaciones.
Präposition (preposición)Struktur (estructura)Beispiel beim Reisen (ejemplo al viajar)
während (durante)des + NomenWährend des Aufenthalts steigen wir um. (Durante la estancia hacemos transbordo.)
trotz (a pesar de)des + NomenTrotz des Wetters fährt der ICE. (A pesar del tiempo, el ICE circula.)
wegen (por / a causa de)des + NomenWegen des Staus warten wir. (Por el atasco esperamos.)
aufgrund (debido a)der + NomenAufgrund der Abfahrt müssen wir umsteigen. (Debido a la salida, tenemos que hacer transbordo.)
angesichts (ante)der + NomenAngesichts der Temperaturen reisen wir nachts. (Ante las temperaturas, viajamos de noche.)
anstatt (en lugar de)des + NomenAnstatt des Fluges nehmen wir den ICE. (En lugar del vuelo, tomamos el ICE.)

¡Excepciones!

  1. wegen se usa en el lenguaje cotidiano a menudo con dativo.

Ejercicio 1: Opción múltiple

Instrucción: Elige la respuesta correcta

1. Wegen ___ Staus sind wir erst kurz vor der Abfahrt am Gleis angekommen.

A causa ___ atasco llegamos al andén poco antes de la salida.

2. Trotz ___ schlechten Wetters fährt der ICE pünktlich ab.

A pesar ___ mal tiempo, el ICE sale puntualmente.

3. Während ___ Aufenthalts in Berlin haben wir ein verlängertes Wochenende gemacht.

Durante ___ estancia en Berlín hicimos un fin de semana largo.

4. Aufgrund ___ Verspätung mussten wir in Hannover umsteigen.

Debido ___ retraso tuvimos que hacer transbordo en Hannover.

Ejercicio 2: Reescribe las frases

Instrucción: Herschreibe las frases con la preposición de genitivo indicada (während/trotz/wegen/aufgrund/angesichts/anstatt). Forma: preposición + genitivo (ejemplo: «weil es regnet» → «wegen des Regens»).

Mostrar/Ocultar traducción Mostrar/Ocultar pistas
  1. Pista Pista (während) Während wir in Berlin waren, mussten wir einmal umsteigen.
    ⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ Ejemplo
    Während des Aufenthalts in Berlin mussten wir einmal umsteigen.
    (Während des Aufenthalts in Berlin mussten wir einmal umsteigen.)
  2. Pista Pista (trotz) Obwohl das Wetter schlecht war, ist der ICE pünktlich gefahren.
    ⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ Ejemplo
    Trotz des schlechten Wetters ist der ICE pünktlich gefahren.
    (Trotz des schlechten Wetters ist der ICE pünktlich gefahren.)
  3. Pista Pista (wegen) Weil es einen Stau gab, sind wir zu spät am Bahnhof angekommen.
    ⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ Ejemplo
    Wegen des Staus sind wir zu spät am Bahnhof angekommen.
    (Wegen des Staus sind wir zu spät am Bahnhof angekommen.)
  4. Pista Pista (aufgrund) Weil der Zug ausfiel, mussten wir ein Hotel suchen.
    ⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ Ejemplo
    Aufgrund des Ausfalls des Zuges mussten wir ein Hotel suchen.
    (Aufgrund des Ausfalls des Zuges mussten wir ein Hotel suchen.)

Ejercicio 3: Gramática en acción

Instrucción: Comentad la planificación del viaje y decidid, a pesar de los problemas, sobre el transbordo y la salida.

Mostrar/Ocultar traducción
Situación
Sie planen eine Dienstreise mit dem ICE und müssen kurzfristig die Route ändern.
(Planean un viaje de negocios en el ICE y deben cambiar la ruta a última hora.)

Discutir
  • Welche Verbindung würdet ihr wählen und wo müsst ihr umsteigen? (¿Qué conexión escogeríais y dónde tenéis que hacer transbordo?)
  • Welche Probleme gibt es (Stau, Wetter, Gleiswechsel) und wie reagiert ihr darauf? (¿Qué problemas hay (atasco, tiempo, cambio de andén) y cómo reaccionáis ante ellos?)

Palabras y frases útiles
  • Während des Aufenthalts brauchen wir eine Übernachtung. (Durante la estancia necesitamos una noche de hotel.)
  • Trotz des Wetters fährt der ICE planmäßig. (A pesar del tiempo el ICE circula según lo previsto.)
  • Wegen des Staus kommen wir später am Gleis an. (Debido al atasco llegamos más tarde al andén.)

Usar en conversación
  • während des Aufenthalts (durante la estancia)
  • trotz des Wetters (a pesar del tiempo)
  • wegen des Staus (debido al atasco)

Escrito por

Este contenido ha sido diseñado y revisado por el equipo pedagógico de coLanguage. Sobre coLanguage

Profile Picture

Flavio Redecker

Máster en lingüística francesa e historia

Osnabrück University


Última actualización:

Jueves, 19/03/2026 05:23