Genitivo con preposizioni (während, trotz, wegen)

Genitiv mit Präpositionen (während, trotz, wegen)


Einige Präpositionen verlangen den Genitiv, z.B. während, trotz, wegen, aufgrund, angesichts.

(Alcune preposizioni reggono il genitivo, per es. während, trotz, wegen, aufgrund, angesichts.)

Quando usare queste preposizioni (Genitivo) e che cosa esprimono

  • während = durante (tempo/situazione)
  • trotz = nonostante (contrasto)
  • wegen = a causa di (motivo)
  • aufgrund = in base a / a causa di (più formale, spesso “motivo oggettivo”)
  • angesichts = considerando / viste (circostanze)
  • anstatt = invece di (alternativa)

Idea chiave: queste preposizioni “tirano” il Genitivo. Servono spesso per dare contesto o ragioni in modo compatto, tipico di comunicazione professionale (email, report, pianificazione).

Schema rapido: Präposition + articolo (Genitivo) + nome

Struttura base:

  • während/trotz/wegen/aufgrund/angesichts/anstatt + articolo al genitivo + nome
Genere/numero Articolo al genitivo Esempio (viaggio)
Maschile / Neutro des Wegen des Staus kommen wir später.
Femminile der Aufgrund der Verspätung müssen wir umsteigen.
Plurale der Angesichts der Baustellen wählen wir eine andere Route.

Il punto che fa sbagliare: la “-s” del Genitivo (des + ...)

Con des spesso cambia anche il nome:

  • Molti nomi maschili/neutri aggiungono -s o -es.
    • wegen des Stau s
    • während des Aufenthalt s
    • trotz des schlechtenen Wetterstrotz des schlechten Wetters
  • -es è più frequente con parole corte o che “suonano meglio” con -es:
    • wegen des Ausfalles / (molto comune anche: wegen des Ausfalls)

Autocontrollo rapido: vedi des? Chiediti: “Il nome deve finire in -s/-es?”

Aggettivi: la desinenza è quasi sempre “-en”

Se c’è un aggettivo prima del nome, in Genitivo dopo l’articolo finisce di norma in -en:

  • trotz des schlechten Wetters
  • während des kurzen Aufenthalts
  • angesichts der hochen Temperaturen

Trucco: des/der + aggettivo → pensa “-en”.

Scelta della preposizione: sfumature utili (B1+)

Preposizione Sfumatura Esempio naturale
wegen Motivo diretto (neutro) Wegen des Staus verpassen wir den Anschluss.
aufgrund Più formale/oggettivo (tipico in mail) Aufgrund der Verspätung ändern wir die Route.
trotz Contrasto: “anche se…” Trotz des Wetters fährt der ICE planmäßig.
angesichts “Viste le circostanze” Angesichts der Temperaturen reisen wir nachts.
anstatt Alternativa/decisione Anstatt des Fluges nehmen wir den ICE.

Eccezione pratica: “wegen” con Dativo (quando lo sentirai)

  • Norma (corretto e consigliato qui): wegen + Genitivo
    • wegen des Staus
  • Uso quotidiano (frequente parlato): wegen + Dativo
    • wegen dem Stau (lo sentirai spesso)

Consiglio: in contesti professionali e in scrittura, usa wegen des/der.

Checklist finale: 3 domande per non sbagliare

  1. Qual è l’articolo giusto al genitivo? masch./neutro = des, femm./plur. = der
  2. Il nome masch./neutro prende -s/-es? (des Staus, des Aufenthalts)
  3. C’è un aggettivo? quasi sempre finisce in -en (des schlechten Wetters)
  1. Struttura: preposizione + articolo + sostantivo al genitivo.
  2. Il genitivo con preposizione spesso indica motivi o situazioni.
Präposition (Preposizione)Struktur (Struttura)Beispiel beim Reisen (Esempio in viaggio)
während (durante)des + NomenWährend des Aufenthalts steigen wir um. (Durante il soggiorno facciamo un cambio.)
trotz (nonostante)des + NomenTrotz des Wetters fährt der ICE. (Nonostante il tempo, l’ICE viaggia.)
wegen (a causa di)des + NomenWegen des Staus warten wir. (A causa dell’ingorgo aspettiamo.)
aufgrund (a causa di)der + NomenAufgrund der Abfahrt müssen wir umsteigen. (A causa della partenza dobbiamo cambiare.)
angesichts (in considerazione di)der + NomenAngesichts der Temperaturen reisen wir nachts. (In considerazione delle temperature viaggiamo di notte.)
anstatt (invece di)des + NomenAnstatt des Fluges nehmen wir den ICE. (Invece del volo prendiamo l’ICE.)

Eccezioni!

  1. wegen nel linguaggio quotidiano viene spesso usato con il dativo.

Esercizio 1: Scelta multipla

Istruzione: Scegli la risposta corretta

1. Wegen ___ Staus sind wir erst kurz vor der Abfahrt am Gleis angekommen.

A causa ___ ingorgo siamo arrivati al binario solo poco prima della partenza.

2. Trotz ___ schlechten Wetters fährt der ICE pünktlich ab.

Nonostante ___ maltempo, l'ICE è partito in orario.

3. Während ___ Aufenthalts in Berlin haben wir ein verlängertes Wochenende gemacht.

Durante ___ soggiorno a Berlino abbiamo trascorso un weekend lungo.

4. Aufgrund ___ Verspätung mussten wir in Hannover umsteigen.

A causa ___ ritardo abbiamo dovuto cambiare treno a Hannover.

Esercizio 2: Riscrivi le frasi

Istruzione: Riscrivi le frasi con la preposizione genitiva indicata (durante/nonostante/a causa di/in conseguenza di/in considerazione di/invece di). Forma: preposizione + genitivo (Esempio: «weil es regnet» → «a causa della pioggia»).

Mostra/Nascondi traduzione Mostra/Nascondi suggerimenti
  1. Hint Hint (während) Während wir in Berlin waren, mussten wir einmal umsteigen.
    ⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ Esempio
    Während des Aufenthalts in Berlin mussten wir einmal umsteigen.
    (Während des Aufenthalts in Berlin mussten wir einmal umsteigen.)
  2. Hint Hint (trotz) Obwohl das Wetter schlecht war, ist der ICE pünktlich gefahren.
    ⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ Esempio
    Trotz des schlechten Wetters ist der ICE pünktlich gefahren.
    (Trotz des schlechten Wetters ist der ICE pünktlich gefahren.)
  3. Hint Hint (wegen) Weil es einen Stau gab, sind wir zu spät am Bahnhof angekommen.
    ⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ Esempio
    Wegen des Staus sind wir zu spät am Bahnhof angekommen.
    (Wegen des Staus sind wir zu spät am Bahnhof angekommen.)
  4. Hint Hint (aufgrund) Weil der Zug ausfiel, mussten wir ein Hotel suchen.
    ⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ Esempio
    Aufgrund des Ausfalls des Zuges mussten wir ein Hotel suchen.
    (Aufgrund des Ausfalls des Zuges mussten wir ein Hotel suchen.)

Esercizio 3: La grammatica in azione

Istruzione: Discussi la pianificazione del viaggio e decidete, nonostante i problemi, sul cambio e sulla partenza.

Mostra/Nascondi traduzione
Situazione
Sie planen eine Dienstreise mit dem ICE und müssen kurzfristig die Route ändern.
(State pianificando un viaggio di lavoro in ICE e dovete modificare l'itinerario all'ultimo momento.)

Discutere
  • Welche Verbindung würdet ihr wählen und wo müsst ihr umsteigen? (Quale collegamento scegliereste e dove dovreste cambiare?)
  • Welche Probleme gibt es (Stau, Wetter, Gleiswechsel) und wie reagiert ihr darauf? (Quali problemi ci sono (ingorgo, maltempo, cambio di binario) e come reagireste?)

Parole e frasi utili
  • Während des Aufenthalts brauchen wir eine Übernachtung. (Durante il soggiorno abbiamo bisogno di un pernottamento.)
  • Trotz des Wetters fährt der ICE planmäßig. (Nonostante il maltempo l'ICE viaggia regolarmente.)
  • Wegen des Staus kommen wir später am Gleis an. (A causa dell'ingorgo arriviamo più tardi al binario.)

Usare in conversazione
  • während des Aufenthalts (durante il soggiorno)
  • trotz des Wetters (nonostante il maltempo)
  • wegen des Staus (a causa dell'ingorgo)

Scritto da

Questo contenuto è stato progettato e revisionato dal team pedagogico di coLanguage. Chi siamo

Profile Picture

Flavio Redecker

Master in linguistica francese e storia

Osnabrück University


Ultimo aggiornamento:

Giovedì, 19/03/2026 05:23