Verbos con preposiciones fijas (danken für, sprechen über, ...)

Verben mit festen Präpositionen (danken für, sprechen über, ...)


Präpositionalobjekte bestehen aus einem Verb, einer festen Präposition und einem Kasus, z. B. 'sich kümmern um' (Akkusativ) oder 'sprechen mit' (Dativ).

(Los objetos preposicionales constan de un verbo, una preposición fija y un caso, p. ej. 'sich kümmern um' (acusativo) o 'sprechen mit' (dativo).)

Idea clave: “verbo + preposición” es un bloque fijo

  • En alemán muchas acciones se expresan con un bloque fijo: verbo + preposición.
  • Ese bloque forma un objeto preposicional (Präpositionalobjekt).
  • La preposición no se elige libremente (no es como en español).
  • El verbo decide:
    • qué preposición va
    • y qué caso viene después (Akk o Dat)

Cómo estudiarlo sin perder tiempo (método práctico)

  1. Memoriza el verbo con su preposición como si fuera una sola palabra:
    • sich kümmern um
    • fragen nach
    • sich entschuldigen bei
  2. Añade el caso como “etiqueta”:
    • um + Akk
    • nach + Dat
    • bei + Dat
  3. Construye una frase modelo (una por verbo) y reutilízala.

Akkusativ vs. Dativ: lo mínimo que necesitas aquí

En estos verbos la preposición “manda” el caso (no la idea de movimiento/lugar).

Bloque fijo Caso Frase modelo
danken für Akk Ich danke dir für deine Hilfe.
sprechen über Akk Wir sprechen über den Unfall.
sich interessieren für Akk Sie interessiert sich für Medizin.
sich kümmern um Akk Er kümmert sich um den Patienten.
fragen nach Dat Ich frage nach dem Weg.
sprechen mit Dat Die Ärztin spricht mit mir.
sich entschuldigen bei Dat Er entschuldigt sich bei der Krankenschwester.

Los 3 errores típicos (y cómo evitarlos)

  • Error 1: traducir la preposición desde el español

    Ich frage für den Weg. ✅ Ich frage nach dem Weg.

  • Error 2: cambiar el caso porque “suena lógico”

    Er entschuldigt sich bei die Krankenschwester. ✅ … bei der Krankenschwester. (bei + Dat)

  • Error 3: confundir “mit” y “über” con sprechen

    • sprechen mit = con quién hablo (persona)
    • sprechen über = sobre qué hablo (tema)

    Die Ärztin spricht mit mir über die Symptome.

Plantilla rápida para hablar (útil en conversación)

  • 1) Persona (Dativ) + 2) Tema/objeto (Preposición + caso)

    Ich danke dir für die Unterstützung.

  • Verbo reflexivo: “sich” va con la persona

    Ich kümmere mich um den Bericht.

Auto-check en 20 segundos

  1. ¿Mi verbo exige preposición fija? (p. ej. fragen nach)
  2. ¿Estoy usando la preposición correcta? (no traducida del español)
  3. ¿El artículo está en el caso correcto?
    • um / für / über → suele ser Akk: den / die / das
    • nach / mit / bei → aquí es Dat: dem / der

Mini-glosario mental (para no dudar)

  • sich kümmern um = ocuparse de / encargarse de (responsabilidad)
  • fragen nach = preguntar por (información concreta)
  • sich entschuldigen bei = disculparse ante/alguien (la persona)
  • danken für = agradecer por (el motivo)
  1. El verbo siempre determina la preposición y el caso.
  2. Se pueden combinar objetos preposicionales con otros objetos como acusativo o dativo.
Verb + Präposition (Verbo + preposición)Kasus (Caso)Beispiel (Ejemplo)
danken für Akkusativ (Acusativo)Ich danke dir für deine Hilfe. (Te doy las gracias por tu ayuda.)
sprechen über Akkusativ (Acusativo)Wir sprechen über den Unfall. (Hablamos sobre el accidente.)
sich interessieren für Akkusativ (Acusativo)Sie interessiert sich für Medizin. (A ella le interesa la medicina.)
sich kümmern um Akkusativ (Acusativo)Er kümmert sich um den Patienten. (Él se ocupa del paciente.)
fragen nach Dativ (Dativo)Ich fragte ihn nach dem Weg. (Le pregunté por el camino.)
sprechen mit Dativ (Dativo)Die Ärztin sprach mit mir über die Symptome. (La médica habló conmigo sobre los síntomas.)
sich entschuldigen bei Dativ (Dativo)Er entschuldigte sich bei der Krankenschwester. (Él se disculpó con la enfermera.)

¡Excepciones!

  1. Los objetos preposicionales requieren preposiciones fijas que no se pueden cambiar.

Ejercicio 1: Opción múltiple

Instrucción: Elige la respuesta correcta

1. In der Notaufnahme hat sich der Sanitäter ___ meine Wunde gekümmert.

En urgencias, el paramédico se ocupó ___ de mi herida.

2. Die Ärztin hat mit mir ___ die allergische Reaktion gesprochen.

La médica habló conmigo ___ sobre la reacción alérgica.

3. Ich habe den Krankenpfleger ___ meiner Krankenakte gefragt.

Le pregunté al enfermero ___ por mi historial médico.

4. Nach der Untersuchung hat sie sich ___ der Krankenschwester entschuldigt.

Después del examen, se disculpó ___ con la enfermera.

Ejercicio 2: Reescribe las frases

Instrucción: Reescribe las frases con el verbo + preposición apropiados (danken für, sprechen über, sich interessieren für, sich kümmern um, fragen nach, sprechen mit, sich entschuldigen bei).

Mostrar/Ocultar traducción Mostrar/Ocultar pistas
  1. Pista Pista (danken) Vielen Dank, dass du mir so schnell geholfen hast.
    ⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ Ejemplo
    Ich danke dir für deine schnelle Hilfe.
    (Te agradezco tu ayuda rápida.)
  2. Pista Pista (sprechen) Wir müssen den Unfall noch genauer besprechen.
    ⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ Ejemplo
    Wir sprechen noch genauer über den Unfall.
    (Hablamos con más detalle sobre el accidente.)
  3. Pista Pista (interessieren) Anna will Medizin studieren. Das findet sie spannend.
    ⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ Ejemplo
    Anna interessiert sich für Medizin.
    (Anna se interesa por la Medicina.)
  4. Pista Pista (kümmern) Der Arzt betreut den Patienten auf der Station.
    ⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ Ejemplo
    Der Arzt kümmert sich um den Patienten auf der Station.
    (El médico se ocupa del paciente en la sala.)

Ejercicio 3: Opción múltiple

Instrucción: Elige para cada tarea la frase correcta.

1.
Incorrecto: «fragen» exige aquí la preposición fija «nach» (dativo); «für den Verband» no es adecuado.
2.
Incorrecto: La preposición fija es «um» (acusativo); «für» aquí es gramaticalmente incorrecto.

Escrito por

Este contenido ha sido diseñado y revisado por el equipo pedagógico de coLanguage. Sobre coLanguage

Profile Picture

Flavio Redecker

Máster en lingüística francesa e historia

Osnabrück University


Última actualización:

Sábado, 09/05/2026 03:47