El pretérito (imperfecto) de los verbos débiles, fuertes y mixtos

Das Präteritum (Imperfekt) der schwachen, starken und gemischten Verben


Das Präteritum (Imperfekt) drückt abgeschlossene Handlungen in der Vergangenheit aus.

(El Präteritum (imperfecto) expresa acciones terminadas en el pasado.)

Qué es el Präteritum (y cuándo se usa)

El Präteritum es un tiempo pasado del alemán. En B1 lo verás sobre todo en:

  • textos escritos (noticias, historias, informes)
  • relatos formales o estilo “narrativo”

En conversación cotidiana, muchas acciones se dicen con Perfekt, pero algunos verbos aparecen muy a menudo en Präteritum (p. ej. war, hatte, ging).

Paso 1: identifica el tipo de verbo (la clave para formar el pasado)

Antes de conjugar, pregúntate: ¿débil, fuerte o mixto?

Tipo Señal típica en Präteritum Ejemplo (infinitivo → Präteritum)
Débil (schwach) -te + terminaciones übenübte
Fuerte (stark) cambia la raíz (irregular) + terminaciones sehensah
Mixto (gemischt) raíz irregular + -te bringenbrachte

Paso 2: forma el Präteritum (plantillas rápidas)

  • Verbos débiles: raíz + te

    korrigierenkorrigierte

  • Verbos fuertes: raíz cambia (no hay regla fija)

    essen / sehensah

  • Verbos mixtos: raíz cambia + te

    bringenbrachte / vergessenvergaß

Terminaciones: lo que se añade después de la forma básica

En muchos verbos, tras la base del Präteritum se añaden terminaciones personales. Lo importante en B1: 1ª y 3ª singular suelen ir “sin terminación”.

Persona Débil (üben) Fuerte (sehen) Mixto (bringen)
ich ich übte ich sah ich brachte
du du übtest du sahst du brachtest
er/sie/es er übte sie sah er brachte
wir wir übten wir sahen wir brachten
ihr ihr übtet ihr saht ihr brachtet
sie/Sie sie übten Sie sahen sie brachten

Errores típicos (y cómo evitarlos rápido)

  • Error 1: usar -te con verbos fuertes.

    ich sehteich sah

  • Error 2: “regularizar” los mixtos.

    ich bringteich brachte

  • Error 3: confundir Präteritum con participio (Perfekt).

    ich gesehen (eso es participio) → ich sah (Präteritum)

Auto-check en 15 segundos

  1. ¿El verbo es débil? Entonces busca -te (korrigierte, übte).

  2. ¿Es fuerte? Entonces cambia la raíz (sehen → sah; essen → aß).

  3. ¿Es mixto? Entonces cambia la raíz + -te (bringen → brachte).

  4. En ich/er/sie/es normalmente: sin terminación extra (ich sah, er brachte).

Lo que debes memorizar sí o sí (mínimo útil para B1)

  • Débil: korrigierenkorrigierte, übenübte

  • Fuerte: sehensah, essen

  • Mixto: bringenbrachte

  • Irregular clave: vergessenvergaß

  1. Verbos regulares: Verb + -te (p. ej., üben -> übte).
  2. Verbos irregulares: unregelmäßiger Stamm (p. ej., sehen -> sah).
  3. Verbos mixtos: unregelmäßiger Stamm + -te (p. ej., bringen ->brachte).
Verbtyp (Tipo de verbo)Beispiel (Ejemplo)Präteritum (Pretérito (Präteritum))
Schwache Verben (Verbos regulares)üben (practicar)Ich übte für die Klausur. (Yo practiqué para el examen.)
Starke Verben (Verbos irregulares)sehen (ver)Sie sah den Prüfer im Kino. (Ella vio al examinador en el cine.)
Gemischte Verben (Verbos mixtos)bringen (traer)Wir brachten genug Wasser für die Prüfung mit. (Nosotros trajimos suficiente agua para el examen.)
Schwache Verben (Verbos regulares)korrigieren (corregir)Der Lehrer korrigierte die Klausur sehr schnell. (El profesor corrigió el examen muy rápido.)
Starke Verben (Verbos irregulares)essen (comer)Ich ausreichend vor der Prüfung. (Yo comí lo suficiente antes del examen.)
Gemischte Verben (Verbos mixtos)vergessen (olvidar)Du vergaßt deinen Stift. (olvidaste tu bolígrafo.)

¡Excepciones!

  1. Los verbos mixtos combinan las características de los verbos regulares e irregulares (p. ej., brachte).

Ejercicio 1: Opción múltiple

Instrucción: Elige la respuesta correcta

1. Letzte Woche ____ ich jeden Abend für die Klausur, weil ich eine gute Note haben wollte.

La semana pasada ____ cada noche para el examen porque quería tener una buena nota.

2. In der mündlichen Prüfung ____ ich den Prüfer erst, als ich schon im Raum stand.

En el examen oral ____ al examinador solo cuando ya estaba en la sala.

3. Zum praktischen Teil ____ ich mein Wörterbuch und genug Wasser mit.

Para la parte práctica ____ conmigo mi diccionario y suficiente agua.

4. Bei der Klausur ____ ich leider, eine Zeile zu markieren, und musste danach alles noch einmal lesen.

En el examen ____ por desgracia, marcar una línea, y después tuve que leerlo todo otra vez.

Ejercicio 2: Reescribe las frases

Instrucción: Pon los verbos entre paréntesis en pretérito y vuelve a escribir la frase completa (p. ej. «Ich (sehen) ihn.» → «Ich sah ihn.»).

Mostrar/Ocultar traducción Mostrar/Ocultar pistas
  1. Gestern (üben) ich zwei Stunden für die B1-Prüfung.
    ⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ Ejemplo
    Gestern übte ich zwei Stunden für die B1-Prüfung.
    (Ayer practiqué dos horas para el examen B1.)
  2. Am Eingang (sehen) sie den Prüfer und wurde nervös.
    ⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ Ejemplo
    Am Eingang sah sie den Prüfer und wurde nervös.
    (En la entrada vio al examinador y se puso nerviosa.)
  3. Vor der Prüfung (essen) ich nur ein kleines Frühstück.
    ⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ Ejemplo
    Vor der Prüfung aß ich nur ein kleines Frühstück.
    (Antes del examen comí solo un desayuno pequeño.)
  4. Der Lehrer (korrigieren) die Tests noch am selben Tag.
    ⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ Ejemplo
    Der Lehrer korrigierte die Tests noch am selben Tag.
    (El profesor corrigió las pruebas todavía el mismo día.)

Ejercicio 3: Opción múltiple

Instrucción: Elige la forma correcta del pretérito en la oración.

1.
Incorrecto: “sehen” forma el pretérito de manera irregular (“sah”), no con la terminación -te como en los verbos débiles.
2.
Incorrecto: La forma correcta del pretérito de “bringen” es “brachte” (verbo mixto), no “bringte”.

Escrito por

Este contenido ha sido diseñado y revisado por el equipo pedagógico de coLanguage. Sobre coLanguage

Profile Picture

Flavio Redecker

Máster en lingüística francesa e historia

Osnabrück University


Última actualización:

Viernes, 08/05/2026 10:58