Verbes avec des prépositions fixes (danken für, sprechen über, ...)

Verben mit festen Präpositionen (danken für, sprechen über, ...)


Präpositionalobjekte bestehen aus einem Verb, einer festen Präposition und einem Kasus, z. B. 'sich kümmern um' (Akkusativ) oder 'sprechen mit' (Dativ).

(Les compléments prépositionnels se composent d’un verbe, d’une préposition fixe et d’un cas, par ex. 'sich kümmern um' (accusatif) ou 'sprechen mit' (datif).)

Verbes + prépositions : ce n’est pas « logique », c’est à mémoriser

En allemand, beaucoup de verbes demandent un complément avec une préposition fixe (Präpositionalobjekt).

  • Le verbe décide : quelle préposition + quel cas (Akkusativ / Dativ).
  • On ne choisit pas la préposition selon une « idée » (comme en français), mais selon l’expression.
  • Conséquence : changer la préposition = erreur, même si le sens reste proche.

Le réflexe en 3 étapes (auto-contrôle)

  1. Je repère le verbe : sprechen ? fragen ? sich kümmern ?
  2. Je déclenche la paire (verbe + préposition) : sprechen über / sprechen mit
  3. Je vérifie le cas après la préposition : über + Akk, mit + Dat, nach + Dat, etc.

Carte mentale : qui va avec quel cas ?

Groupe Formule Exemple correct Erreur typique
Akkusativ danken für
sprechen über
sich interessieren für
sich kümmern um
Wir sprechen über den Unfall. Wir sprechen mit den Unfall.
Dativ fragen nach
sprechen mit
sich entschuldigen bei
Ich frage nach der Adresse. Ich frage für die Adresse.

Deux verbes « sprechen » : deux intentions différentes

  • sprechen über + Akk = parler de / au sujet de (thème)
    • Die Ärztin spricht über die Symptome.
  • sprechen mit + Dat = parler avec (interlocuteur)
    • Die Ärztin spricht mit dem Patienten.

Astuce : on peut combiner les deux dans la même phrase.

  • Die Ärztin spricht mit mir über die Symptome.

Verbes pronominaux : « sich » fait partie de l’expression

Certains verbes sont souvent utilisés avec sich. Ce sich n’est pas optionnel.

Expression Sens Exemple
sich interessieren für + Akk s’intéresser à Sie interessiert sich für Medizin.
sich kümmern um + Akk s’occuper de Er kümmert sich um den Patienten.
sich entschuldigen bei + Dat s’excuser auprès de Er entschuldigt sich bei der Krankenschwester.

Mini-check : quel article (Akk / Dat) après la préposition ?

Ne cherchez pas « pourquoi ». Vérifiez simplement le cas imposé.

Masculin (der) Neutre (das) Féminin (die) Pluriel (die)
Akk: den Akk: das Akk: die Akk: die
Dat: dem Dat: dem Dat: der Dat: den (+ -n)
  • Wir sprechen über den Unfall. (Akk)
  • Ich frage nach dem Weg. (Dat)

Ce qu’il faut retenir (objectif B1)

  • Apprendre en blocs : Verb + Präposition + Kasus.
  • Faire la différence : interlocuteur (mit + Dat) vs sujet (über + Akk).
  • Être attentif à sich et aux articles (den/dem/der…).
  1. Le verbe détermine toujours la préposition et le cas.
  2. On peut combiner des compléments prépositionnels avec d’autres compléments, comme l’accusatif ou le datif.
Verb + Präposition (Verbe + préposition)Kasus (Cas)Beispiel (Exemple)
danken für Akkusativ (Accusatif)Ich danke dir für deine Hilfe. (Je te remercie pour ton aide.)
sprechen über Akkusativ (Accusatif)Wir sprechen über den Unfall. (Nous parlons de l’accident.)
sich interessieren für Akkusativ (Accusatif)Sie interessiert sich für Medizin. (Elle s’intéresse à la médecine.)
sich kümmern um Akkusativ (Accusatif)Er kümmert sich um den Patienten. (Il s’occupe du patient.)
fragen nach Dativ (Datif)Ich fragte ihn nach dem Weg. (Je lui ai demandé le chemin.)
sprechen mit Dativ (Datif)Die Ärztin sprach mit mir über die Symptome. (La médecin m’a parlé des symptômes.)
sich entschuldigen bei Dativ (Datif)Er entschuldigte sich bei der Krankenschwester. (Il s’est excusé auprès de l’infirmière.)

Des exceptions !

  1. Les compléments prépositionnels exigent des prépositions fixes qui ne peuvent pas être modifiées.

Exercice 1: Choix multiple

Instruction: Choisissez la bonne réponse

1. In der Notaufnahme hat sich der Sanitäter ___ meine Wunde gekümmert.

Aux urgences, le secouriste s’est occupé ___ ma blessure.

2. Die Ärztin hat mit mir ___ die allergische Reaktion gesprochen.

La médecin a parlé avec moi ___ la réaction allergique.

3. Ich habe den Krankenpfleger ___ meiner Krankenakte gefragt.

J’ai demandé au infirmier ___ mon dossier médical.

4. Nach der Untersuchung hat sie sich ___ der Krankenschwester entschuldigt.

Après l’examen, elle s’est excusée ___ l’infirmière.

Exercice 2: Réécrivez les phrases

Instruction: Réécrivez les phrases avec le verbe + préposition approprié (remercier pour, parler de, s'intéresser à, s'occuper de, demander après, parler avec, s'excuser auprès de).

Afficher/Masquer la traduction Afficher/masquer les indices
  1. Indice Indice (danken) Vielen Dank, dass du mir so schnell geholfen hast.
    ⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ Exemple
    Ich danke dir für deine schnelle Hilfe.
    (Je te remercie pour ton aide rapide.)
  2. Indice Indice (sprechen) Wir müssen den Unfall noch genauer besprechen.
    ⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ Exemple
    Wir sprechen noch genauer über den Unfall.
    (Nous parlons encore plus précisément de l’accident.)
  3. Indice Indice (interessieren) Anna will Medizin studieren. Das findet sie spannend.
    ⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ Exemple
    Anna interessiert sich für Medizin.
    (Anna s’intéresse à la médecine.)
  4. Indice Indice (kümmern) Der Arzt betreut den Patienten auf der Station.
    ⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ Exemple
    Der Arzt kümmert sich um den Patienten auf der Station.
    (Le médecin s’occupe du patient dans le service.)

Exercice 3: Choix multiple

Instruction: Choisis la phrase correcte pour l’exercice.

1.
Incorrect : « fragen » exige ici la préposition fixe « nach » (datif) ; « für den Verband » ne convient pas.
2.
Incorrect : la préposition fixe est « um » (accusatif) ; « für » est ici grammaticalement incorrect.

écrit par

Ce contenu a été conçu et révisé par l'équipe pédagogique de coLanguage. À propos de coLanguage

Profile Picture

Flavio Redecker

Master en linguistique et histoire

Osnabrück University


Dernière mise à jour :

Samedi, 09/05/2026 03:47