Découvrez comment former le Partizip II des verbes untrennbar comme "beantragen" (demander), "entscheiden" (décider) et "verstehen" (comprendre), sans préfixe "ge-" et avec des terminaisons en "-t" ou "-en" selon la régularité du verbe.
  1. À la racine du verbe, on ajoute la terminaison « -t » pour les verbes réguliers ou « -en » pour les verbes irréguliers.
beantragen (demander)entscheiden (décider)verstehen (comprendre)
ich habe beantragt (j'ai demandé)ich habe entschieden (j'ai décidé)ich habe verstanden (j'ai compris)
du hast beantragt (tu as demandé)du hast entschieden (tu as décidé)du hast verstanden (tu as compris)
er/sie/es hat beantragt (il/elle/on a demandé)er/sie/es hat entschieden (il/elle/on a décidé)er/sie/es hat verstanden (il/elle/on a compris)
wir haben beantragt (nous avons demandé)wir haben entschieden (nous avons décidé)wir haben verstanden (nous avons compris)
ihr habt beantragt (vous avez demandé)ihr habt entschieden (vous avez décidé)ihr habt verstanden (vous avez compris)
sie haben beantragt (ils ont demandé)sie haben entschieden (ils ont décidé)sie haben verstanden (ils ont compris)

Des exceptions !

  1. Les verbes inséparables n'ont jamais le préfixe „ge-" dans le participe II.

Exercice 1: Participe II avec des verbes inseparables : „beantragt, entschieden"

Instruction: Remplissez le mot correct.

Afficher la traduction Montrez les réponses

eingereicht, überlebt, verstanden, beantragt, missverstanden, entschieden

1. Einreichen:
Ich habe gestern meinen Antrag bei der Behörde ....
(Ich habe gestern meinen Antrag bei der Behörde eingereicht.)
2. Einreichen:
Ich habe meine Unterlagen an das Amt ...
(Ich habe meine Unterlagen an das Amt eingereicht)
3. überleben:
Die Firma hat den Crash ....
(Die Firma hat den Crash überlebt.)
4. Entscheiden:
Die Firma hat alles alleine ....
(Die Firma hat alles alleine entschieden.)
5. Missverstehen:
Ich habe das Dokument ....
(Ich habe das Dokument missverstanden.)
6. Beantragen:
Er hat seine Arbeitserlaubnis pünktlich ...
(Er hat seine Arbeitserlaubnis pünktlich beantragt)
7. Beantragen:
Sie hat das Formular bei der Behörde ...
(Sie hat das Formular bei der Behörde beantragt)
8. Verstehen:
Wir haben das Dokument rechtzeitig ...
(Wir haben das Dokument rechtzeitig verstanden)

Exercice 2: Choix multiple

Instruction: Choisissez dans chaque phrase la forme correcte avec le participe passé approprié des verbes à particule inséparable.

1.
Les verbes inséparables ne prennent pas le préfixe « ge- » au participe passé. Cette forme est donc incorrecte.
Le participe passé ne se termine pas par « -tet » mais seulement par « -t ».
2.
Le participe passé ne se termine pas par un « -et » supplémentaire.
Les verbes inséparables ne prennent pas « ge- » au participe passé, donc cette forme est incorrecte.
3.
Le participe passé de « verstehen » est « verstanden » ; la forme « verstandet » n'existe pas.
Les verbes inséparables n'utilisent pas le préfixe « ge- » au participe passé, donc cette forme est incorrecte.
4.
Les verbes inséparables ne prennent pas « ge- » au participe passé ; cette forme est incorrecte.
Le participe passé ne se termine pas par « -et » mais par « -en ».

Le Participe II avec les verbes invariables en allemand : « beantragt, entschieden »

Dans cette leçon, vous allez découvrir comment former et utiliser le participe passé (Partizip II) des verbes allemands invariables, notamment les verbes comme beantragen (soumettre une demande) et entscheiden (décider). Ces verbes font partie des verbes à particules non séparables, ce qui influence leur formation au participe passé.

Les particularités des verbes invariables au Partizip II

  • Pas de préfixe ge- : Contrairement aux verbes séparables, les verbes invariables ne prennent jamais le préfixe ge- au participe passé. Par exemple, on dira ich habe beantragt et non *ich habe gebeantragt.
  • Terminaisons : Le participe passé des verbes réguliers se termine par -t, tandis que celui des verbes irréguliers se termine généralement en -en. Ainsi, beantragen devient beantragt (régulier) et entscheiden devient entschieden (irrégulier).
  • Verbes clés de la leçon : beantragen (j'ai soumis une demande), entscheiden (j'ai décidé), verstehen (j'ai compris).

Exemples de conjugaison au présent parfait

Voici un tableau simple pour observer la conjugaison de ces verbes au présent parfait, très utilisé pour exprimer une action passée avec un lien au présent :

beantragenentscheidenverstehen
ich habe beantragtich habe entschiedenich habe verstanden
du hast beantragtdu hast entschiedendu hast verstanden
er/sie/es hat beantragter/sie/es hat entschiedener/sie/es hat verstanden
wir haben beantragtwir haben entschiedenwir haben verstanden
ihr habt beantragtihr habt entschiedenihr habt verstanden
sie haben beantragtsie haben entschiedensie haben verstanden

Différences importantes entre le français et l'allemand

En français, le participe passé s'accorde parfois en genre et en nombre, tandis qu'en allemand, le Partizip II des verbes ne s'accorde pas. De plus, certains verbes composés français peuvent correspondre à des verbes à particules non séparables allemands, ce qui modifie leur construction en allemand.

En français, on dira par exemple : « J'ai décidé » ou « Il a compris » sans particularité au participe passé, alors qu'en allemand, il faut maîtriser la présence ou l'absence du préfixe ge- selon la nature du verbe (séparable ou non).

Quelques expressions utiles :

  • beantragen : déposer une demande, formuler une requête
  • entscheiden : décider, trancher
  • verstehen : comprendre

Ces mots vous aideront à construire des phrases du quotidien et à mieux comprendre des contextes administratifs ou décisionnels en allemand.

écrit par

Ce contenu a été conçu et révisé par l'équipe pédagogique de coLanguage. À propos de coLanguage

Profile Picture

Louis Fernando Hess

Licence de sciences - Psychologie interculturelle des affaires

Hamm-Lippstadt University of Applied Sciences

University_Logo

Allemagne


Dernière mise à jour :

Samedi, 29/11/2025 01:27