A2.36 - De la poste au courriel
A2.36 - De la poste au courriel

A2.36 - De la poste au courriel - Exercices

Von Postamt zu E-Mail


Exercice 1: Associer un mot

Instruction: Associez les éléments qui ont un sens lié.

Récupération de vos corrections… Veuillez ne pas fermer cette page pour l’instant.

senden — abschicken (envoyer — expédier)
auf eine E-Mail antworten — zurückschreiben (répondre à un e-mail — répondre en retour)
der Absender — die Person, die schickt (l’expéditeur — la personne qui envoie)
der Empfänger — die Person, die bekommt (le destinataire — la personne qui reçoit)

Exercice 2: Préparation à l'examen (Audio)

Instruction: Lisez le texte, comblez les lacunes avec les mots manquants et répondez aux questions ci-dessous

Récupération de vos corrections… Veuillez ne pas fermer cette page pour l’instant.


Hinweis zur Paketlieferung und Benachrichtigung

Remplissez les lacunes: Benachrichtigung, Sender, weder, schriftlich, noch, E-Mail, Briefkasten, Paket

(Avis concernant la livraison de colis et la notification)

Ihr ist heute angekommen. Der hat eine Sendungsnummer verwendet. Bitte holen Sie das Paket innerhalb von 7 Tagen in der Filiale ab und bringen Sie Ihren Ausweis mit.

Wir haben bei Ihnen geklingelt eine Nachbarin erreicht. Darum liegt eine im . Sie können uns auch per antworten, wenn Sie einen neuen Zustelltermin möchten. Mit freundlichen Grüßen, Ihre Deutsche Post
Votre colis est arrivé aujourd’hui. L’expéditeur a utilisé un numéro d’envoi. Veuillez retirer le colis dans un délai de 7 jours au bureau de poste et apporter votre pièce d’identité.

Nous n’avons ni sonné chez vous ni pu joindre une voisine. C’est pourquoi une notification se trouve dans la boîte aux lettres. Vous pouvez aussi nous répondre par écrit par e-mail si vous souhaitez une nouvelle date de livraison. Cordialement, Votre Deutsche Post

  1. Warum liegt eine Benachrichtigung im Briefkasten, und was sollen Sie jetzt tun?

    (Pourquoi y a-t-il une notification dans la boîte aux lettres, et que devez-vous faire maintenant ?)

Exercice 3: Compréhension orale

Instruction: Écoutez l'audio et répondez aux questions.

Récupération de vos corrections… Veuillez ne pas fermer cette page pour l’instant.

Ich war heute bei der Post, weil ich ein Paket schicken musste. Am Schalter habe ich eine Briefmarke gekauft und auf dem Formular Sender und Empfänger eingetragen. Zu Hause habe ich bemerkt: Im Paket fehlt meine Unterschrift. Ich habe sofort eine E-Mail an den Kundenservice geschickt und zusätzlich eine SMS an meine Kollegin, weil sie das Paket morgen entgegennehmen soll. Jetzt warte ich auf eine Antwort.
(Je suis allée aujourd’hui à la poste parce que je devais envoyer un colis. Au guichet, j’ai acheté un timbre et j’ai inscrit l’expéditeur et le destinataire sur le formulaire. À la maison, j’ai remarqué : il manque ma signature dans le colis. J’ai immédiatement envoyé un e-mail au service client et, en plus, un SMS à ma collègue, parce que c’est elle qui doit réceptionner le colis demain. Maintenant, j’attends une réponse.)
Vrai Faux

(Elle a déposé le colis à la poste et a remarqué plus tard que la signature manquait.)

(Elle a contacté le service client uniquement via un chat et n’a pas écrit d’e-mail.)

(Sa collègue doit réceptionner le colis le lendemain.)

Exercice 4: Choix multiple

Instruction: Choisissez la bonne solution

Récupération de vos corrections… Veuillez ne pas fermer cette page pour l’instant.

1. Ich ___ weder heute noch morgen ein Paket, weil ich nicht zu Hause bin.

(Je ___ ni aujourd’hui ni demain un colis, parce que je ne suis pas à la maison.)

2. Wir ___ sowohl die SMS als auch die E‑Mail vom Sender ___.

(Nous ___ à la fois le SMS et l’e-mail de l’expéditeur ___.)

3. Meine Nachbarin ___ das Paket für mich, wenn ich im Büro bin.

(Ma voisine ___ le colis pour moi quand je suis au bureau.)

Exercice 5: Cartes de dialogue

Instruction: Entraînez la conversation avec votre professeur ou vos camarades.

Récupération de vos corrections… Veuillez ne pas fermer cette page pour l’instant.

Exercice 6: Questions de discussion (IA+)

Instruction: Parler : traduire et répondre (IA+)

Récupération de vos corrections… Veuillez ne pas fermer cette page pour l’instant.

Expressions utiles:

Ich schicke sowohl eine E-Mail als auch eine Nachricht. / Ich nutze weder SMS noch Chat - ich schreibe eine E-Mail. / Könnten Sie das Paket bitte für mich annehmen?

  1. Du bist nicht zu Hause und erwartest ein Paket. Was unternimmst du, damit du es trotzdem bekommst?
    Tu n’es pas à la maison et tu attends un colis. Que fais-tu pour le recevoir quand même ?

    __________________________________________________________________________________________________________

  2. Du musst einer Kollegin eine wichtige Information schicken. Schreibst du lieber eine E-Mail oder eine SMS, und warum?
    Tu dois envoyer une information importante à une collègue. Préfères-tu écrire un e-mail ou un SMS, et pourquoi ?

    __________________________________________________________________________________________________________

Exercice 7: Rédaction de correspondance (IA+)

Instruction: Rédigez une réponse au message suivant appropriée à la situation

Récupération de vos corrections… Veuillez ne pas fermer cette page pour l’instant.


Betreff: Ihre Sendung wurde zugestellt

Hallo Frau Yilmaz,
laut Sendungsnummer 0034-9182 wurde Ihr Paket gestern um 16:40 Uhr zugestellt. Haben Sie es empfangen?

Wenn nicht: Bitte antworten Sie kurz auf diese E-Mail. Schreiben Sie, ob Sie bei Nachbarn gefragt haben und ob wir das Paket noch einmal schicken sollen oder ob Sie lieber eine Rückerstattung möchten.

Mit freundlichen Grüßen
Tim Berger
Kundenservice Post & Shop


Objet : Votre envoi a été livré

Bonjour Madame Yilmaz,
selon le numéro d’envoi 0034-9182, votre colis a été livré hier à 16 h 40. L’avez-vous reçu ?

Si ce n’est pas le cas : merci de répondre brièvement à cet e-mail. Indiquez si vous avez demandé aux voisins et si nous devons renvoyer le colis ou si vous préférez un remboursement.

Cordialement
Tim Berger
Service client Post & Shop


Phrases utiles:

  1. Ich habe das Paket weder bei mir noch bei den Nachbarn bekommen.

    (Je n’ai reçu le colis ni chez moi ni chez les voisins.)

  2. Ich möchte sowohl eine kurze Prüfung als auch eine neue Zustellung.

    (Je souhaite à la fois une vérification rapide et une nouvelle livraison.)

  3. Können Sie mir bitte sagen, wie es weitergeht?

    (Pouvez-vous me dire, s’il vous plaît, quelles sont les prochaines étapes ?)

Hallo Herr Berger,

vielen Dank für Ihre Nachricht. Ich habe das Paket leider nicht empfangen. Ich habe weder bei mir noch bei den Nachbarn nachgefragt – dort ist es auch nicht angekommen.

Können Sie bitte prüfen, wo das Paket zugestellt wurde? Ich möchte sowohl eine kurze Prüfung als auch eine neue Zustellung. Falls das nicht möglich ist, hätte ich gern eine Rückerstattung.

Mit freundlichen Grüßen
Aylin Yilmaz

Bonjour Monsieur Berger,

merci pour votre message. Malheureusement, je n’ai pas reçu le colis. Je n’ai demandé ni chez moi ni chez les voisins – il n’y est pas arrivé non plus.

Pouvez-vous vérifier où le colis a été livré, s’il vous plaît ? Je souhaite à la fois une vérification rapide et une nouvelle livraison. Si ce n’est pas possible, j’aimerais un remboursement.

Cordialement
Aylin Yilmaz