Phrase conditionnelle « Wenn es möbliert ist, kaufe ich das Haus »

Konditionalsatz („Wenn es möbliert ist, kaufe ich das Haus")


Der Konditionalsatz beschreibt eine reale Bedingung in der Gegenwart, bei der eine Handlung nur unter einer bestimmten Voraussetzung passiert.

(La proposition conditionnelle décrit une condition réelle au présent, dans laquelle une action ne se produit que si une condition précise est remplie.)

Quand utiliser « wenn » (condition réelle, A2)

  • wenn = « si » pour une condition possible / réaliste (présent ou futur proche).
  • On parle de conséquence : si X, alors Y.
  • Très courant pour négocier, fixer des conditions, prendre une décision (logement, contrat, rendez-vous).
Idée Allemand Français
Condition Wenn die Wohnung möbliert ist, Si l’appartement est meublé,
Conséquence miete ich sie sofort. je le loue tout de suite.

Structure : 2 blocs + virgule (et 2 règles de position du verbe)

  • Bloc 1 (subordonnée) : Wenn + … + verbe conjugué à la fin.
  • , (virgule obligatoire)
  • Bloc 2 (principale) : verbe en position 1 ou 2 (règle V2 en allemand).
Bloc Modèle (à copier)
Condition Wenn + sujet + compléments + verbe
Conséquence verbe + sujet + compléments

Point clé : après la subordonnée, l’ordre s’inverse (verbe avant le sujet)

Piège fréquent (francophone) : en français on garde souvent « je + verbe ». En allemand, après une subordonnée, on met le verbe tout de suite dans la principale.

  • Correct : Wenn die Nebenkosten hoch sind, verhandeln wir den Preis.
  • Incorrect : Wenn die Nebenkosten hoch sind, wir verhandeln den Preis.

Ordre des mots dans la subordonnée : le verbe (et les particules) tout à la fin

  • Dans la phrase en wenn, le verbe conjugué est en dernière position.
  • Avec un verbe à particule (ex. anrufen, einziehen) : la particule reste collée au verbe à la fin.
Type Correct À éviter
Verbe simple Wenn du den Vertrag unterschreibst, … Wenn du unterschreibst den Vertrag, …
Verbe à particule Wenn du nächste Woche einziehst, … Wenn du ziehst nächste Woche ein, …

Présent en allemand = souvent présent ou futur en français

  • Après wenn, on utilise très souvent le Präsens.
  • La conséquence peut aussi être au présent, même si en français on dirait « je vais / je ferai » selon le contexte.
Allemand (souvent au présent) Traduction naturelle en français
Wenn es möbliert ist, kaufe ich das Haus. Si c’est meublé, j’achète la maison.
Wenn wir heute zahlen, können wir nächste Woche einziehen. Si on paie aujourd’hui, on pourra emménager la semaine prochaine.

Autocontrôle rapide (checklist en 10 secondes)

  1. Est-ce que j’ai mis la virgule entre les deux blocs ?
  2. Dans le bloc en wenn : le verbe conjugué est-il tout à la fin ?
  3. Dans la principale : ai-je mis le verbe immédiatement (donc souvent verbe + sujet) ?
  4. Si j’ai un verbe à particule : est-ce que la particule est à la fin avec le verbe ?

Mini-modèles utiles pour parler logement (à réutiliser)

  • Wenn … ist, … miete ich …
  • Wenn … repariert wird, … bleiben wir …
  • Wenn du … renovierst, wird … teurer.
  • Wenn Sie heute Zeit haben, machen wir einen Termin.
  1. Dans la proposition avec „wenn", le verbe se place toujours à la fin.
Formel (Formule)Bedingung  (Condition )Folge  (Conséquence )
Wenn + Präsens + PräsensWenn es möbliert ist, (Si c’est meublé,)kaufe ich das Haus. (j’achète la maison.)
Wenn + Präsens + PräsensWenn du den Vertrag unterschreibst,  (Si tu signes le contrat, )ziehst du bald ein. (tu emménages bientôt.)
Wenn + Präsens + PräsensWenn du die Küche renovierst, (Si tu rénove la cuisine,)wird die Wohnung teurer. (l’appartement devient plus cher.)

Exercice 1: Choix multiple

Instruction: Choisissez la bonne réponse

1. Wenn Sie heute Zeit haben, ______ wir einen Termin zur Besichtigung.

Si vous avez du temps aujourd’hui, ______ nous fixons un rendez-vous pour la visite.

2. Wenn die Wohnung möbliert ist, ______ ich sie sofort.

Si l’appartement est meublé, ______ je le loue tout de suite.

3. Wenn du den Mietvertrag unterschreibst, ______ du nächste Woche ein.

Si tu signes le contrat de location, ______ tu emménages la semaine prochaine.

4. Wenn wir die Küche renovieren, ______ die Wohnung teurer.

Si nous rénovons la cuisine, ______ l’appartement deviendra plus cher.

Exercice 2: Choix multiple

Instruction: Choisis la phrase correcte avec « si » (verbe à la fin dans la subordonnée).

1.
Incorrect : Après la virgule, dans la principale, le verbe doit être placé : « je viens », pas « moi je viens ».
Incorrect : Dans la subordonnée, le verbe est à la fin – correct : « Si l’agent immobilier appelle … ». « appelle » ne doit pas être séparé.
2.
Incorrect : Dans la principale après la subordonnée, le verbe se place devant le sujet : « nous négocions … », pas « nous négocions … » dans cet ordre des mots après une subordonnée.
Incorrect : L’ordre des mots dans la principale est faux – ce serait correct : « nous négocions le prix ». La position du sujet est inversée.

Exercice 3: Réécrivez les phrases

Instruction: Relie les deux phrases avec « si » en une seule phrase (verbe à la fin dans la proposition « si »). Exemple : Il pleut. Je prends un parapluie. → Si il pleut, je prends un parapluie.

Afficher/Masquer la traduction Afficher/masquer les indices
  1. Indice Indice (Wenn) Die Wohnung ist möbliert. Ich miete sie sofort.
    ⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ Exemple
    Wenn die Wohnung möbliert ist, miete ich sie sofort.
    (Quand l’appartement est meublé, je le loue tout de suite.)
  2. Indice Indice (Wenn) Du unterschreibst den Mietvertrag. Du bekommst die Schlüssel.
    ⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ Exemple
    Wenn du den Mietvertrag unterschreibst, bekommst du die Schlüssel.
    (Quand tu signes le contrat de location, tu reçois les clés.)
  3. Indice Indice (Wenn) Wir zahlen die Kaution heute. Wir können nächste Woche einziehen.
    ⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ Exemple
    Wenn wir die Kaution heute zahlen, können wir nächste Woche einziehen.
    (Quand nous payons la caution aujourd’hui, nous pouvons emménager la semaine prochaine.)
  4. Indice Indice (Wenn) Der Vermieter repariert die Heizung. Wir bleiben in der Wohnung.
    ⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ Exemple
    Wenn der Vermieter die Heizung repariert, bleiben wir in der Wohnung.
    (Quand le propriétaire répare le chauffage, nous restons dans l’appartement.)

Exercice 4: Grammaire en action

Instruction: Ayez une courte conversation et décidez si vous voulez louer l’appartement.

Afficher/Masquer la traduction
Situation
Du bist in einer Immobilienagentur und besprichst eine Wohnungsanzeige mit dem Makler.
(Tu es dans une agence immobilière et tu discutes d’une annonce de logement avec l’agent.)

Discuter
  • Welche Bedingungen sind für dich wichtig, wenn du eine Wohnung suchst? (Quelles conditions sont importantes pour toi quand tu cherches un appartement ?)
  • Welche Fragen stellst du bei der Besichtigung, bevor du den Mietvertrag unterschreibst? (Quelles questions poses-tu lors de la visite, avant de signer le bail ?)

Mots et expressions utiles
  • Wenn die Wohnung möbliert ist, ziehe ich schnell ein. (Si l’appartement est meublé, j’emménage rapidement.)
  • Wenn wir einen Termin zur Besichtigung machen, komme ich heute Nachmittag. (Si nous prenons un rendez-vous pour la visite, je viens cet après-midi.)
  • Wenn du die Küche renovierst, wird die Wohnung teurer. (Si tu rénoves la cuisine, l’appartement devient plus cher.)

Utilisation en conversation
  • Wenn + Präsens, Präsens (Verb am Ende im wenn-Satz) (Si + présent, présent (verbe à la fin dans la proposition avec si))
  • Folgesatz mit Verb an Position 2: Wenn..., dann/..., ... (Proposition principale avec le verbe en position 2 : Si..., alors/... , ...)

écrit par

Ce contenu a été conçu et révisé par l'équipe pédagogique de coLanguage. À propos de coLanguage

Profile Picture

Louis Fernando Hess

Licence de sciences - Psychologie interculturelle des affaires

Hamm-Lippstadt University of Applied Sciences

University_Logo

Allemagne


Dernière mise à jour :

Jeudi, 16/04/2026 15:02