Ein Koch kauft auf dem lokalen Markt ein.
Un cuisinier fait ses courses au marché local.

Exercice 1: Immersion linguistique

Instruction: Regardez la vidéo et répondez aux questions associées.

Mot Traduction
Lokal einkaufen Acheter local
Ananas Ananas
Bananen Bananes
Birnen Poires
Äpfel Pommes
Kürbis Courge
Rote Bete Betterave
Supermarktbrot Pain de supermarché
Handarbeit Travail artisanal
Heute will ich das Gegenteil von Sebastian machen und lokal einkaufen. (Aujourd’hui, je veux faire le contraire de Sebastian et acheter local.)
Ich treffe mich mit Billy Wagner, weil er in seinem Lokal nur lokale Produkte verwendet. (Je retrouve Billy Wagner parce qu’il n’utilise que des produits locaux dans son établissement.)
"Früchte aus der Südsee schmecken dort viel besser als die, die hierher geflogen werden." (« Les fruits des mers du Sud ont bien meilleur goût là-bas que ceux qu’on fait venir ici en avion. »)
"In Berlin gibt es viele gute Birnen, Äpfel und sogar Kürbis." (« À Berlin, il y a beaucoup de bonnes poires, pommes et même de la courge. »)
"Die rote Bete ist ohne Verpackung viel besser." (« La betterave est bien meilleure sans emballage. »)
Ich rieche an der roten Bete - sie riecht nach Erde. (Je sens la betterave : elle sent la terre.)
"Supermarktbrot mag ich nicht, ich lasse es lieber von Alfredo in Handarbeit backen." (« Je n’aime pas le pain de supermarché, je préfère le faire cuire artisanalement par Alfredo. »)
"Das Brot in der Fabrik schmeckt nicht so gut wie echtes Handwerksbrot." (« Le pain de l’usine n’a pas aussi bon goût que le vrai pain artisanal. »)
"Viele Leute kaufen nur Supermarktbrot und wissen nicht, wie gut frisches Brot ist." (« Beaucoup de gens n’achètent que du pain de supermarché et ne savent pas à quel point le pain frais est bon. »)

1. Warum trifft sich die Person mit Billy Wagner?

(Pourquoi la personne rencontre-t-elle Billy Wagner ?)

2. Welche Lebensmittel nennt die Person als gute Produkte in Berlin?

(Quels aliments la personne cite-t-elle comme de bons produits à Berlin ?)

3. Warum lässt die Person das Brot lieber in Handarbeit backen?

(Pourquoi la personne préfère-t-elle faire cuire le pain artisanalement ?)

Exercice 2: Dialogue

Instruction: Lisez le dialogue et répondez aux questions.

Ein Gespräch über lokales Einkaufen beim Metzger

Une conversation sur les achats locaux chez le boucher
1. Andreas: Guten Morgen! Ich bin wieder hier, um Fleisch zu kaufen. (Bonjour ! Je suis de nouveau ici pour acheter de la viande.)
2. Sandra: Guten Morgen! Das freut mich. Lokal einzukaufen ist wirklich wichtig. (Bonjour ! Ça me fait plaisir. Acheter localement est vraiment important.)
3. Andreas: Ja, das finde ich auch. Ich hätte heute gern Nackensteaks. Woher kommt das Fleisch? (Oui, je le pense aussi. J’aimerais aujourd’hui des steaks d’échine. D’où vient la viande ?)
4. Sandra: Sehr gern. Es kommt direkt aus unserer eigenen Schlachterei, und die Schweine stehen auf einem Hof in der Nähe. (Avec plaisir. Elle vient directement de notre propre abattoir, et les porcs sont élevés dans une ferme à proximité.)
5. Andreas: Das ist super. So weiß ich, woher es kommt und wie es produziert wird. Die Auswahl ist hier auch viel spezieller. (C’est super. Comme ça, je sais d’où elle vient et comment elle est produite. Le choix ici est aussi beaucoup plus spécial.)
6. Sandra: Ja, wir haben auch regionale Spezialitäten, die man nicht überall findet. (Oui, nous avons aussi des spécialités régionales qu’on ne trouve pas partout.)
7. Andreas: Können Sie mir auch ein gutes Geschäft für Eier und lokale Milchprodukte empfehlen? (Pouvez-vous aussi me recommander une bonne boutique pour des œufs et des produits laitiers locaux ?)
8. Sandra: Natürlich. Der Hof auf der anderen Straßenseite verkauft das alles. So unterstützt man die regionale Wirtschaft. (Bien sûr. La ferme de l’autre côté de la rue vend tout ça. C’est ainsi qu’on soutient l’économie régionale.)
9. Andreas: Genau, ich finde lokale Produkte wichtig, und ich möchte auch die Wirtschaft hier unterstützen. (Exactement, je trouve les produits locaux importants, et je veux aussi soutenir l’économie ici.)
10. Sandra: Und nicht nur das: Durch kurze Transportwege wird auch das Klima geschont. (Et pas seulement : grâce à des trajets de transport courts, le climat est aussi préservé.)
11. Andreas: Das stimmt! Vielen Dank für die Tipps und das Fleisch. Bis bald! (C’est vrai ! Merci beaucoup pour les conseils et la viande. À bientôt !)

1. Woher kommt das Fleisch in der Metzgerei?

(D’où vient la viande de la boucherie ?)

2. Wo kann Andreas Eier und lokale Milchprodukte kaufen?

(Où Andreas peut-il acheter des œufs et des produits laitiers locaux ?)