A2.4 - À l’aéroport et dans l’avion
Am Flughafen und im Flugzeug
1. Immersion linguistique
A2.4.1 Activité
À l’aéroport
3. Grammaire
4. Exercices
Exercice 1: Rédiger de la correspondance
Instruction: Rédigez une réponse au message suivant appropriée à la situation
E-Mail: Tu reçois un e‑mail de ta copine Anna ; elle prend l’avion demain avec toi de Frankfurt à Barcelona et elle est inquiète à propos de l’enregistrement, des bagages et du contrôle de sécurité. Réponds-lui et explique-lui la procédure.
Betreff: Unser Flug morgen ✈️
Hallo,
ich freue mich auf unseren Flug nach Barcelona morgen. Ich bin aber etwas unsicher.
Kannst du mir bitte helfen?
- Machst du den Online‑Check‑in oder den Check‑in am Flughafen?
- Wann sollen wir am Flughafen sein? Unser Abflug ist um 10:30 Uhr.
- Weißt du, in welchem Terminal und an welchem Gate wir abfliegen?
- Ich habe nur Handgepäck. Muss ich trotzdem zur Sicherheitskontrolle?
Kannst du mir das bitte kurz erklären?
Liebe Grüße
Anna
Objet : Notre vol de demain ✈️
Bonjour,
je me réjouis de notre vol pour Barcelone demain. Mais je suis un peu inquiète.
Peux‑tu m'aider s'il te plaît ?
- Fais‑tu le check‑in en ligne ou le check‑in à l'aéroport ?
- Quand devons‑nous être à l'aéroport ? Notre départ est à 10h30.
- Sais‑tu depuis quel terminal et quelle porte d'embarquement nous partons ?
- Je n'ai qu'un bagage cabine. Dois‑je quand même passer le contrôle de sécurité ?
Peux‑tu m'expliquer cela brièvement ?
Amicalement
Anna
Comprendre le texte:
-
Warum schreibt Anna diese E‑Mail und was ist ihr Problem?
(Pourquoi Anna écrit‑elle cet e‑mail et quel est son problème ?)
-
Welche Informationen will Anna genau über Check‑in, Abflug und Sicherheitskontrolle wissen?
(Quelles informations Anna veut‑elle exactement savoir sur l'enregistrement, le départ et le contrôle de sécurité ?)
Phrases utiles:
-
Vielen Dank für deine E‑Mail. Ich erkläre dir kurz den Ablauf:
(Merci beaucoup pour ton e‑mail. Je t'explique brièvement la procédure :)
-
Wir sollten etwa ... Stunden vor dem Abflug am Flughafen sein, weil ...
(Nous devrions être à l'aéroport environ ... heures avant le départ, car ...)
-
Du musst auf jeden Fall durch die Sicherheitskontrolle, auch wenn ...
(Tu dois de toute façon passer le contrôle de sécurité, même si ...)
vielen Dank für deine E‑Mail. Ich erkläre dir kurz den Ablauf:
Ich mache heute Abend den Online‑Check‑in für uns, dann haben wir die Bordkarten auf dem Handy. Am Flughafen müssen wir nur das eventuell aufgegebene Gepäck abgeben.
Wir sollten etwa 2 Stunden vor dem Abflug am Flughafen sein, also um 8:30 Uhr. Unser Flug startet normalerweise von Terminal 1, Gate B7 – ich schaue heute noch einmal auf der Website und schreibe es dir.
Auch mit nur Handgepäck musst du durch die Sicherheitskontrolle. Dort schauen sie Reisepass/Personalausweis und kontrollieren das Handgepäck und die Flüssigkeiten.
Liebe Grüße
[Dein Name]
Bonjour Anna,
merci beaucoup pour ton e‑mail. Je t'explique brièvement la procédure :
Je fais ce soir le check‑in en ligne pour nous, ainsi nous aurons les cartes d'embarquement sur le téléphone. À l'aéroport, il faudra uniquement déposer, le cas échéant, un bagage à enregistrer.
Nous devrions être à l'aéroport environ 2 heures avant le départ, donc à 8h30. Notre vol part normalement du terminal 1, porte B7 — je vérifierai encore aujourd'hui sur le site web et je te le confirmerai.
Même avec seulement un bagage cabine, tu dois passer le contrôle de sécurité. Là‑bas, ils vérifient le passeport/la carte d'identité et contrôlent le bagage cabine ainsi que les liquides.
Amicalement
[Ton nom]
Exercice 2: Choix multiple
Instruction: Choisissez la bonne solution
1. Ich ___ mich am Flughafen, weil der Flug gleich abfliegt.
(Je ___ à l'aéroport parce que l'avion décolle bientôt.)2. Wir ___ den wichtigen Flug nicht, weil wir früh am Check-in sind.
(Nous ___ pas le vol important parce que nous sommes tôt à l'enregistrement.)3. Gestern ___ ich fast den letzten Flug nach Berlin ___.
(Hier, ___ j'ai presque raté le dernier vol pour Berlin.)4. ___ er gestern wegen der langen Sicherheitskontrolle den späten Flug ___?
(___-t-il hier à cause du long contrôle de sécurité le vol tardif ___?)Exercice 3: Cartes de dialogue
Instruction: Choisissez une situation et entraînez-vous à la conversation avec votre professeur ou vos camarades.
Check-in am Schalter Frankfurt
Passagier: Montrer Guten Morgen, ich muss mich beeilen, mein Flug nach Berlin fliegt in einer Stunde ab.
(Bonjour, je dois me dépêcher, mon vol pour Berlin décolle dans une heure.)
Mitarbeiterin am Check-in-Schalter: Montrer Guten Morgen, kein Problem. Bitte zeigen Sie mir Ihr Ticket und Ihren Reisepass.
(Bonjour, pas de problème. Veuillez me montrer votre billet et votre passeport.)
Passagier: Montrer Hier ist das E-Ticket auf meinem Handy und mein Reisepass.
(Voici l'e-ticket sur mon téléphone et mon passeport.)
Mitarbeiterin am Check-in-Schalter: Montrer Danke, ich kontrolliere das kurz. Danach können Sie direkt zur Sicherheitskontrolle gehen.
(Merci, je vérifie cela rapidement. Ensuite, vous pouvez aller directement au contrôle de sécurité.)
Questions ouvertes:
1. Warum beeilt sich der Passagier beim Check-in?
Pourquoi le passager se dépêche-t-il lors de l'enregistrement ?
2. Was muss man beim Check-in am Flughafen vorzeigen?
Que doit-on présenter à l'enregistrement à l'aéroport ?
Verspätung nach Sicherheitskontrolle
Kollegin Lena: Montrer Thomas, hast du die Anzeige gesehen? Unser Flug nach München hat eine Stunde Verspätung.
(Thomas, as-tu vu l'affichage ? Notre vol pour Munich a une heure de retard.)
Kollege Thomas: Montrer Ja, schade. Aber jetzt haben wir nach der Sicherheitskontrolle mehr Zeit, wir müssen uns nicht hetzen.
(Oui, dommage. Mais maintenant, après le contrôle de sécurité, nous avons plus de temps ; nous n'avons pas à nous presser.)
Kollegin Lena: Montrer Stimmt. Dann verpassen wir den Abflug nicht. Ich hole mir erst mal einen Kaffee.
(C'est vrai. Comme ça, nous ne raterons pas l'embarquement. Je vais d'abord prendre un café.)
Kollege Thomas: Montrer Gute Idee. Ich schaue noch mal auf die Anzeigetafel und kontrolliere, ob sich das Gate geändert hat.
(Bonne idée. Je vais jeter un œil au tableau d'affichage et vérifier si la porte d'embarquement a changé.)
Questions ouvertes:
1. Findest du eine Flugverspätung stressig? Warum oder warum nicht?
Trouves-tu qu'un retard de vol est stressant ? Pourquoi ou pourquoi pas ?
2. Was machst du normalerweise am Flughafen, wenn ein Flug verspätet ist?
Que fais-tu normalement à l'aéroport quand un vol est retardé ?
Exercice 4: Répondez à la situation
Instruction: Exercez-vous par deux ou avec votre enseignant.
1. Du bist am Flughafen in Deutschland. Du findest den Schalter für deinen Flug nicht und fragst eine Flughafen-Mitarbeiterin nach Hilfe. Bitte frage nach dem richtigen Terminal und nach der Zeit für den Check-in. (Verwende: der Flughafen, der Check-in, das Ticket)
(Vous êtes à l'aéroport en Allemagne. Vous ne trouvez pas le comptoir de votre vol et demandez de l'aide à une employée de l'aéroport. Demandez quel est le bon terminal et à quelle heure a lieu l'enregistrement. (Utilisez : der Flughafen, der Check-in, das Ticket))Entschuldigung, am Flughafen
(Excusez-moi, à l'aéroport ...)Exemple:
Entschuldigung, am Flughafen finde ich den Schalter nicht. Können Sie mir bitte sagen, in welchem Terminal der Check-in für diesen Flug ist?
(Excusez-moi, à l'aéroport je ne trouve pas le comptoir. Pouvez-vous me dire dans quel terminal se trouve le check-in pour ce vol, s'il vous plaît ?)2. Du stehst beim Sicherheitsbereich. Ein Sicherheitsmitarbeiter sagt etwas, aber du hast nicht alles verstanden. Bitte frag noch einmal nach und erkläre, dass du die Sicherheitskontrolle zum ersten Mal in Deutschland machst. (Verwende: die Sicherheitskontrolle, kontrollieren, zum ersten Mal)
(Vous êtes au contrôle de sécurité. Un agent de sécurité dit quelque chose, mais vous n'avez pas tout compris. Demandez de répéter et expliquez que vous passez la sécurité pour la première fois en Allemagne. (Utilisez : die Sicherheitskontrolle, kontrollieren, zum ersten Mal))Entschuldigung, bei der Sicherheitskontrolle
(Excusez-moi, au contrôle de sécurité ...)Exemple:
Entschuldigung, bei der Sicherheitskontrolle habe ich nicht alles verstanden. Ich mache das zum ersten Mal in Deutschland – können Sie mir bitte kurz erklären, was ich aus den Taschen nehmen muss?
(Excusez-moi, au contrôle de sécurité je n'ai pas tout compris. C'est la première fois que je passe ce contrôle en Allemagne — pouvez-vous m'expliquer rapidement ce que je dois sortir de mes poches ?)3. Du sitzt am Gate und es wird durchgesagt, dass dein Flug später abfliegt. Du rufst deine Partnerin/deinen Partner an und erklärst kurz die Situation und die neue Abflugzeit. (Verwende: der Abflug, die Verspätung, sich beeilen)
(Vous êtes assis à la porte d'embarquement et il est annoncé que votre vol décolle plus tard. Vous appelez votre partenaire et expliquez brièvement la situation et la nouvelle heure de départ. (Utilisez : der Abflug, die Verspätung, sich beeilen))Mein Flug hat
(Mon vol a ...)Exemple:
Mein Flug hat Verspätung. Der Abflug ist jetzt eine Stunde später, du musst dich nicht beeilen, ich melde mich, wenn ich angekommen bin.
(Mon vol a du retard. Le départ est maintenant une heure plus tard, ne te presse pas, je te préviendrai quand je serai arrivé(e).)4. Du bist im Flugzeug und suchst deinen Platz. Die Flugbegleiterin fragt nach Bordkarte und Reisepass. Antworte passend und erkläre kurz, ob du das Ticket online oder am Schalter bekommen hast. (Verwende: der Reisepass, das Ticket, der Flug)
(Vous êtes dans l'avion et cherchez votre place. L'hôtesse vous demande la carte d'embarquement et le passeport. Répondez de façon appropriée et expliquez brièvement si vous avez obtenu le billet en ligne ou au comptoir. (Utilisez : der Reisepass, das Ticket, der Flug))Hier ist mein Reisepass
(Voici mon passeport ...)Exemple:
Hier ist mein Reisepass und meine Bordkarte. Ich habe das Ticket online gekauft, der Flug geht direkt nach Berlin.
(Voici mon passeport et ma carte d'embarquement. J'ai acheté le billet en ligne, le vol va directement à Berlin.)Exercice 5: Exercice d'écriture
Instruction: Écrivez 5 ou 6 phrases sur votre dernier vol ou un voyage en avion prévu : que faites-vous à l’aéroport avant de monter dans l’avion ?
Expressions utiles:
Am Flughafen mache ich zuerst … / Ich habe meinen Reisepass und mein Ticket dabei. / Dann gehe ich zur Sicherheitskontrolle und lege mein Gepäck auf das Band. / Vor dem Abflug schaue ich auf die Anzeigetafel.
Übung 6: Exercice de conversation
Anleitung:
- Beschreiben Sie mit Hilfe der Bilder, was Sie am Flughafen und im Flugzeug tun müssen. (Avec l'aide des images, décrivez ce que vous devez faire à l'aéroport et dans l'avion.)
- Fliegst du gerne? Warum oder warum nicht? (Aimes-tu prendre l'avion ? Pourquoi ou pourquoi pas ?)
Directives pédagogiques +/- 10 minutes
Consignes pour l'enseignant
- Lisez les phrases d'exemple à voix haute.
- Répondez aux questions concernant l'image.
- Les étudiants peuvent également préparer cet exercice sous forme de texte écrit pour le prochain cours.
Exemples de phrases:
|
Sie müssen Ihr Ticket am Check-in-Schalter abholen. Vous devez obtenir votre billet au comptoir d'enregistrement. |
|
Es ist notwendig, die Sicherheitskontrolle zu durchlaufen. Il est nécessaire de passer le contrôle de sécurité. |
|
Im Flugzeug müssen Sie Ihren Sicherheitsgurt benutzen. Dans l'avion, vous devez utiliser votre ceinture de sécurité. |
|
Ich fliege nicht gerne, weil die Sicherheitskontrolle immer so lange dauert. Je n'aime pas prendre l'avion parce que le contrôle de sécurité prend toujours tellement de temps. |
|
Ich fliege gern, weil es so schnell ist. J'aime prendre l'avion parce que c'est tellement rapide. |
|
Ich mag die Flugzeugsitze nicht. Sie sind nicht bequem. Je n'aime pas les sièges d'avion. Ils ne sont pas confortables. |
|
Der Steward zeigt die Sicherheitsanweisungen. Le steward montre les consignes de sécurité. |
| ... |